Simer Pumps 2905-04, 2955-04, 2957-04 Información General / Instalación / Operación, Desempeño

Page 13

Información General / Instalación / Operación

13

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, INTERRUPTOR Y CORDÓN ELÉCTRICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carga total

Requisito de

 

Graduación del

Modelo

 

del Motor

ramal individual

Largo

interruptor en pulgadas (mm)

No.

HP

en Amperios

(Amps.)

del cordón

Encendido

Apagado

2905-04

1/4

6.0

15

8’

10" (254)

3" (76)

2955-04

1/3

10.0

15

8’

11" (279)

4" (102)

2957-04

1/3

10.0

15

8’

7-1/2" (191)

2-1/2" (64)

DESEMPEÑO

GPM (LPM) a altura total en pies (M)

 

5

10

 

15

 

20

 

25

Modelo

(1.5m)

(3m)

(4.6m)

 

(6.1m)

(7,6m)

CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/HORA

 

 

 

2905-04

 

1,020

 

 

 

510

 

0

1,170

 

810

 

 

(4,429)

(3,840)

 

(3,066)

 

(1,931)

 

(0)

 

 

 

 

2955-04

1,740

1,620

 

1,260

 

720

 

60

2957-04

(6,600)

(6,120)

 

(4,740)

 

(2,700)

 

(240)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTALACIÓN

1.Instalar los modelos de interruptor anclado en un foso de recogida con un diámetro mínimo de 14" (356 mm). Instalar los modelos de interruptor vertical en un foso de recogida con un diámetro mínimo de 11" (280 mm). Construya el foso de sumidero de bal- dosas, hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos locales con respecto a los materiales aprobados.

La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla, tierra o arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar las piedras pequeñas y la grava que puedan obstruir la bomba. Mantenga la caja de aspiración de la bomba libre de escombros.

2.Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible.

3.Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a través de la bomba cuando ésta se cierre.

4.Instale la plomería de descarga.

A.Cuando use una tubería rígida, use una tubería de plástico. Envuelva la rosca de la tubería de descarga con cinta de TeflónTM. Atornille la tubería en la abertura de descarga de la bomba apretando entre +1 y 1-1/2 vueltas.

AVISO: No use compuesto común para uniones de tubos en tuberías de plástico. El compuesto para uniones de tubos puede atacar al plástico.

AVISO: Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas.

B.Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté firmemente colocada en el sumidero para impedir el movimiento. No use una tubería flexible de descarga en una instalación permanente.

PRECAUCIÓN Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no se colo- car firmemente, podrá haber un movimiento en la bomba e interferencia en el interruptor que impedirá que la bomba se encienda y se detenga debidamente.

AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posible para reducir las pérdidas por fricción de la tubería. El diámetro de la tubería de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la descarga de la bomba. Diámetros de bomba menores pueden restringir la capacidad de la bomba y reducir su rendimiento.

C.Coloque firmemente la línea de descarga antes de encender la bomba. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas.

Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem- perie a temperaturas heladas, la porción de la línea que quede

TM E.I. DuPont de Nemours and Company Corporation.

expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que per- manezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.

5.Suministro de corriente eléctrica. Esta bomba ha sido diseñada para funcionar a 115V, 60 Hz.y requiere un ramal individual de 15 amperios como mínimo. Tanto la bomba como el interruptor vienen con un juego de cordón trifilar y enchufe con puesta a tier- ra. El enchufe del interruptor se inserta directamente en el tomacor- riente y el enchufe de la bomba se inserta en el extremo opuesto del enchufe del interruptor.

Tensión peligrosa. Puede provocar choques, que- maduras o muerte. La bomba viene provista de un conductor de puesta a tierra y un enchufe de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, verifique que se conecte solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debidamente conectado a tierra como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metáli- ca debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra. El borne de puesta a tierra en el enchufe del cordón de la bomba viene provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE!

Se recomienda el uso de un disyuntor de descarga a tierra para usar con cualquier aparato eléctrico sumergido en el agua. Consulte a un electricista habilitado para la instalación de un circuito de este tipo.

6.Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si se requiere), la unidad estará lista para funcionar.

7.Inspeccione la operación del sistema observando el funcionamiento de la bomba durante un ciclo completo.

Riesgo de inundación. Puede provocar lesiones personales y/o daños materiales. Si no se realiza esta verificación de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundaciones.

OPERACIÓN

Riesgo de choque eléctrico. Este choque puede provocar quemaduras o matar. No opere la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en el agua.

1.Mantenga la criba de entrada de la bomba limpia.

2.El sello del eje depende del agua para su lubricación. No opere la bomba a menos que se encuentre sumergida en agua, ya que el sello se perjudicará si la bomba marcha en seco.

3.El motor está equipado con un protector térmico de reposición automático. Si la temperatura del motor aumenta indebidamente, el interruptor cortará la corriente antes de que se dañe el motor. Cuando el motor se haya enfríado lo suficiente, el interruptor se reposicionará automaticamente y arrancará el motor de nuevo. Si el protector se dispara repetidamente, debe sacar la bomba y debe buscar la causa del problema. Baja tensión, cordones de alargue largos, impulsor obstruído, muy poca altura o alza, etc. pueden provocar los ciclos. Remitirse al Cuadro de Localización de Fallas en la página 15 para información adicional.

4.Inspeccione periódicamente la bomba, los componentes del sis- tema y el sumidero para asegurarse de que no haya residuos u objectos extraños. Mantenga el sumidero libre de desechos. Lleve a cabo un mantenimiento de rutina según sea necesario.

Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867

Image 13
Contents English Submersible Sump Pump Pompe de puisard submersibleRead and Follow Safety Instructions SafetySpecifications DescriptionInstallation General Information / Installation / OperationPerformance OperationMaintenance MaintenanceAirlocks Repair Parts List Troubleshooting / Repair PartsPart Description Qty 2905-04 2955-04 2957-04 Limited Warranty WarrantyLire Toutes CES Instructionset LES Suivre SécuriteCaractéristiques Débits Renseignements généraux / Installation / FonctionnementFonctionnement Du modèleEntretien EntrentienBouchons D’AIR Liste DE Pièces DE Rechange Recherche des pannes / Pièces de rechangeRéf Désignation Qté 2905-04 2955-04 2957-04 Garantie Limitée GarantieLEA Y Observe LAS Instrucciones DE Seguridad SeguridadDescripción EspecificacionesEspecificaciones DEL MOTOR, Interruptor Y Cordón Eléctrico Información General / Instalación / OperaciónDesempeño InstalaciónMantenimiento MantenimientoBolsas DE Aire Síntoma Causas Probables Acción Correctiva Localización de fallas / Lista de piezas de repuestoGarantía Limitada Garantía