Samsung VP-X220L/XEF, VP-X210L/XEF Mode MP3 Lecture Modalità MP3 Riproduzione, Dont push me.mp3

Page 77

FRANÇAIS

ITALIANO

Mode MP3 : Lecture

 

 

Modalità MP3: Riproduzione

 

Lecture de fichiers MP3

 

 

Riproduzione file MP3

 

Vous pouvez lire des fichiers MP3 enregistrés.

3

 

 

 

I file MP3 memorizzati possono essere riprodotti.

 

1. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.

 

 

 

1. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di

 

L’écran Movie Record (Enregistrement de film) apparaît.

 

 

 

 

 

[ACCENSIONE].

 

2. Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton [MODE].

Life is cool.mp3

 

Viene visualizzata la schermata di registrazione video.

 

2.

Premendo il tasto [MODE], impostare la modalità MP3.

 

La liste de lecture MP3 s’affiche.

Everytime.mp3

 

 

Viene visualizzata la sequenza di brani MP3.

 

Si aucun fichier MP3 n’est enregistré, le message “No Files....”

 

 

Toxic.mp3

 

 

Se non è stato memorizzato nessun file MP3, viene visualizzato il

 

(0 FCH) apparaît.

 

 

 

 

 

messaggio “No Files..." (No file...).

 

3. Sélectionnez le fichier MP3 que vous voulez lire en déplaçant le

Don't push me.mp3

 

 

3.

Selezionare un file MP3 da riprodurre spostando il [Joystick] su o

 

[Joystick] vers le haut ou vers le bas, puis appuyez sur [Joystick(OK)].

Love you.mp3

 

 

giù, quindi premere [Joystick(OK)].

 

4. Le fichier MP3 sélectionné est lu.

 

 

 

 

4. Il file MP3 selezionato viene riprodotto.

 

Chaque pression sur le bouton [PLAY] ou sur [Jostick(OK)] permet

Move

OK Play

 

 

Ogni volta che si preme il tasto [PLAY] o [Joystick(OK)] si

 

alternativement de lire le fichier et de passer en mode Pause.

 

 

 

 

 

selezionano la riproduzione o la pausa.

 

Pour régler le volume, déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas.

4

 

 

 

 

Per regolare il volume, spostare il [Joystick] su o giù. Viene

 

L’échelle de volume apparaît et disparaît après quelques secondes.

 

 

1/6

 

visualizzato l’indicatore del volume, che scompare dopo pochi

 

 

 

 

secondi.

 

Utilisation du joystick (gauche/droite)

 

 

 

 

 

 

Life is cool.mp3

 

Utilizzo del Joystick (sinistro/destro)

 

Déplacez le [Joystick] vers la gauche

 

 

 

 

 

 

Sweetbox

 

 

 

 

Spostamento del [Joystick] a sinistra

 

Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier précédent est lu.

 

 

 

 

 

Stereo 44.1KHz

192Kbps

 

Entro 2 secondi dall’inizio della riproduzione - Viene riprodotto il

 

En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier précédent s’

 

 

 

file precedente.

 

affiche.

00:01:07/00:03:27

 

 

 

 

 

Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato

 

Au bout de 2 secondes de lecture : le fichier en cours est relu

 

 

 

 

 

il file precedente.

 

depuis le début.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondi dopo l’inizio della riproduzione - Viene riavviato il file

 

Déplacez le [Joystick] vers la droite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

corrente.

 

En cours de lecture : le fichier suivant est lu.

Search

 

List

OK Pause

 

 

 

 

Spostamento del [Joystick] a destra

 

En mode Pause/Stop (Pause/Arrêt) : le fichier suivant s’affiche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durante la riproduzione - Viene riprodotto il file successivo.

 

Pendant la lecture, appuyez longuement sur [Joystick(OK)] vers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nella modalità “Pause/Stop (Pausa/Arresta)” - Viene visualizzato

 

la gauche ou vers la droite pour effectuer une recherche vers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il file successivo.

 

l'avant ou vers l'arrière sur le fichier MP3 en cours de lecture.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durante la riproduzione, premere e tenere premuto [Joystick(OK)]

 

 

 

 

 

 

 

a destra/a sinistra per eseguire la ricerca in avanti o indietro sul

 

Actionnement de l’interrupteur - [MP3/ External Camera Module HOLD] (MP3/ Module

 

 

 

 

file MP3 riprodotto correntemente.

 

caméra externe HOLD) Hold

 

 

 

 

 

 

 

Si vous placez l’interrupteur [MP3/ External Camera Module HOLD], tous les boutons sont

 

 

Impostazione della pausa - interruttore Hold - [MP3/Modulo videocamera esterna]

 

verrouillés, à l’exception du bouton Power et du bouton de volume.

 

 

 

 

 

 

Facendo scorrere l’interruttore HOLD [MP3/Modulo videocamera esterna ], tutti i tasti, tranne quelli

 

L’interrupteur [MP3/ External Camera Module HOLD] ne fonctionne qu’en mode MP3 ou si le

 

 

câble External Camera Module (Module caméra externe) est branché.

 

 

dell’alimentazione e del volume, vengono bloccati.

 

 

 

 

L’interruttore [HOLD MP3/Modulo videocamera esterna] è disponibile solo nella modalità MP3 o se

 

[ Remarques ]

 

 

si collega un modulo videocamera esterna.

 

Les fichiers MP3 accompagnés d’étiquettes informatives affichent le nom de l’artiste. Pour les

 

[ Note ]

 

 

 

autres, l’élément reste vide.

 

 

 

 

 

 

 

Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’artista. I file MP3 che non contengono

 

Si un nom de fichier non reconnu s’affiche, essayez de le renommer sur un ordinateur.

 

 

 

 

informazioni sui tag lasciano lo spazio vuoto.

 

Si la langue définie est différente de celle des étiquettes informatives du fichier MP3, le nom de l’

 

artiste risque de s’afficher de façon erronée.

 

 

Se viene visualizzato un nome file interrotto, provare a rinominarlo sul PC.

 

 

 

 

Lorsque les écouteurs, le câble audio/vidéo ou le câble External Camera Module (Module caméra

Se la lingua impostata non è la stessa di quella delle informazioni sul tag del file MP3, le

 

externe) sont branchés sur le caméscope Sport, le haut-parleur intégré est automatiquement

 

informazioni sull’artista potrebbero non essere visualizzate correttamente.

 

désactivé.

 

 

Se alla videocamera Sport vengono collegate delle cuffie, dei cavi audio/video o il cavo di un

 

Le caméscope Sport ne prend en charge que les fichiers au format MP3.

 

 

 

modulo videocamera esterna, l’altoparlante integrato viene automaticamente disattivato.

 

Les fichiers MP3 endommagés ou non conformes peuvent ne pas s’afficher correctement ou ne

 

La videocamera Sport supporta solo il formato file MP3.

 

pas être lus.

 

 

I file MP3 danneggiati o non standardizzati potrebbero non essere visualizzati o riprodotti

 

La lecture ne démarre pas si le premier fichier est endommagé.

 

 

 

 

 

 

 

correttamente.

 

 

 

Il est possible que le titre ne s’affiche pas si la langue n’est pas prise en charge ou si la langue

 

 

 

 

 

La riproduzione non viene avviata se il primo file è danneggiato.

 

est le chinois.

 

 

 

 

 

Il titolo può non essere visualizzato se la lingua non è supportata o si tratta del cinese.

 

Les fichiers MP3 avec définition VBR s’affichent sous la forme VBR sur l’écran LCD. Les durées

 

 

 

I file MP3 con impostazione VBR vengono visualizzati sul display LCD come VBR e l’ora di

 

de lecture et d’enregistrement peuvent différer des chiffres affichés.

 

 

 

 

 

 

 

Si le titre d’une plage est trop long, il risque de ne pas apparaître entièrement sur l’écran LCD.

 

riproduzione e quella di registrazione possono essere diverse dallo schema visualizzato.

 

Le débit binaire et le débit binaire variable pris en charge pour un fichier MP3 sont compris entre

Se il titolo di una traccia è troppo lungo, sul display LCD può essere visualizzato tagliato.

77

8 et 320Kbps.

 

 

Le velocità di trasmissione supportate per i file MP3 sono 8Kbps~320Kbps e VBR.

 

 

 

Image 77
Contents AD68-00994N Messa a fuoco automaticaSommaire Sommario Guida introduttiva Premiers pasUso di una scheda di memoria Inserimento/estrazione della scheda di memoriaEnregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport Réglage de la fonction Program AE expositionImpostazione di Program AE Esposizione Automatica Impostare le opzioni di riproduzione MP3 Réglage de la fonction de lecture répétée119 122 Risoluzione dei problemi 135131 135Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes Consignes d’utilisation du camécope SportAvvertenze riguardanti il Copyright Remarques concernant les Droits D’AUTEURAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques concernant le caméscope SportVérifiez que la batterie est insérée correctement Remarques concernant la batterieAvvertenze riguardanti il gruppo batterie Avvertenze riguardanti l’obiettivo Remarques concernant l’objectifPrécautions relatives aux réparations Avvertenze riguardanti la manutenzioneFonctionnalités Accessori base Accessoires fournis avec le Caméscope SportAccessori opzionali Accessory en option RemarquesVue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Vue de côté et de dessous Vista posteriore e laterale Posizione dei comandi Emplacement des commandes Ecran LCD Photo View Mode Mode Photo Capture Prise photo Photo Capture ModeMode Photo View Aff. photo Posizione dei comandi Display LCDMode MP3 Modalità MP3 MP3 ModeMode MP3 MP3 Mode Modalità MP3 Voice Play Mode Voice Record ModeSystem Settings Mode File Browser ModePer inserire il gruppo batterie Insertion de la batterieEjection de la batterie Per estrarre il gruppo batterieManutenzione del gruppo batterie Utilisation de la batterie Uso del gruppo batterieEntretien de la batterie Charge IndicatorRecording Connecting the USB Cable Connecting the AC Power AdapterUtilisation de la batterie Charge de la batterieGuida introduttiva Premiers pasUso del tasto Mode Utilisation du bouton ModeFonctions de chaque mode Impostazione della modalitàUso del tasto Funzione Touches de FonctionUtilisation du Joystick Uso del JoystickBouton Delete Uso del tasto Delete Bouton Display Uso del tasto DisplayArborescence des dossiers et des fichiers Premiers pas Guida introduttivaStruttura delle cartelle e dei file AvvertenzaTempo e capacità di registrazione Capacité et durée d’enregistrementDurée d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione videoNe formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur Scheda di memoria per evitare la perdita di dati Une utilisation non conforme ImproprioSport La videocamera Sport Dur ou CDSi vous sélectionnez OK, le type Chiudere il coperchio anterioreEjection d’une carte mémoire Ouvrez le cache avant Label Pasting portionRéglage de la fonction EIS Réglage de la fonction Program AEViene visualizzata la schermata Di registrazione Movie VideoContatore Enregistrement RegistrazioneLecture du compteur 000002004003Zoom Zoom avant et arrière Zoom Avanti e indietroZoom Out Video Appuyez sur le bouton Power pour allumer le caméscope SportAppuyez sur le bouton Play ou sur JoystickOK Premere il tasto Play o JoystickOKSur W Wide Mode Movie Vidéo Lecture Modalità Movie Video RiproduzioneAppuyez sur le bouton Play ou sur Premere il tasto Play o JoystickOK per Esistono 10 livelli di regolazione del volumeVideo Televisore. paginaPour quitter le menu, appuyez sur le bouton Menu Mode Movie Vidéo Modalità Movie VideoPremere il tasto Menu per uscire dal menu Viene visualizzata l’icona della funzione selezionataMovie Quality Super Fine SF Fine F Normal N Pour des informations détaillées sur la capacité en imageImpostazione del bilanciamento bianco Le caméscope Sport Réglage des options d’enregistrementAppuyez sur le bouton Menu Tasto di Accensione Sur JoystickOKSélectionné Réglage des effets spéciaux Impostazione degli effettiSelezionando Off, non viene visualizzata nessuna icona MosaicoDroite pour sélectionner EIS SEI ApparaîtViene visualizzata l’icona della funzione Selezionare Focus FuocoMise au point manuelle MF FM Messa a fuoco manuale MF KFUtilizzare questa funzione quando si utilizza la Off permet de désactiver la fonction BLC CCJDe film Appuyez sur JoystickOK Réglage du zoom numérique Impostazione dello zoom digitaleNumérique, un indicateur s’affiche à l’écran Zoom digitale’icône des dimensions Appuyez sur le bouton Power pour allumer le caméscope SportAppuyez sur le bouton Menu Tasto di AccensioneMovie Line In/Out Le caméscope Sport bascule sur le réglage sélectionnéRecording 1200AM 2006/01/01 Sepia Movie Line In/Out Suppression de fichiers vidéo Eliminazione dei file video Réglage des options d’affichagePremere il tasto Play o J oystickOK Spostare l’interruttore W/T su W Largo’option sélectionnée s’applique Permet de basculer en mode Movie Play Lecture vidéo’opzione selezionata viene applicata Viene visualizzata la schermata di registrazione videoBlocco dei file video in visualizzazione multipla Verrouillage de fichiers vidéo Blocco dei file videoBlocco dei file video a schermo intero Copia dei file video a schermo intero Copie de fichiers vidéo Copia dei file videoCopia dei file video in visualizzazione multipla Copie des fichiers vidéo en affichage plein écranPremendo il tasto MODE, impostare la modalità Photo Foto Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le bouton ModeImpostazione di Program AE Modalità Photo Foto Cattura Mode Photo PrisePrise d’images Ripresa delle immaginiZoom indietro ’arrière Su per eseguire lo’avant Zoom avantiSepia visualizzare Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le bouton ModeAffichage de fichiers photo sur l’écran LCD Affichage de plusieurs fichiers photo Mode Photo VisionnageVisualizzazione di più file di immagine Premendo il tasto MODE, impostare laImpostazione del bilanciamento del bianco Mode Photo Modalità Photo FotoPour sélectionner Program AE Prog. AE Bouton ModeJoystickOK Ae Program Nota RemarqueRegistrazione video Viene visualizzata la schermata diViene visualizzata la schermata Photo Sinistra / a destra per selezionareImpostazione del flash Réglage du flashCon uno scatto Français Mode Photo Modalità Photo FotoNelle riprese con lo zoom Conferisce alle foto una maggiore stabilitàNella ripresa di oggetti piccoli Nelle riprese in movimentoRéglage de la mise au point On permet d’activer la fonction BLC CCJ Photo Digital Zoom Off Digital Zoom OffEliminazione dei file di immagine a schermo intero Suppression de fichiers photo en affichage plein écranImpostazione della proiezione delle diapositive Réglage du diaporamaPhoto 100-0001 Un file di immagine memorizzato può essere automaticamenteStampato con una stampante che supporti il formato Dpof ’impostazione di Dpof è disponibile solo se si utilizza unaNon venga formattata Formatez la mémoireSi passa alla modalità Photo View Visual. foto Premere il tasto MENU. Spostare il Joystick aCopia dei file di immagine a schermo intero Copie de fichiers photo Copia dei file di immagineCopie des fichiers photo en affichage multiple Premere JoystickOKCopie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton ModeImpoostare la riproduzione Repeat Premendo il tasto MODE, impostare la modalità MP3MP3 nella Sports camcorder Modalità MP3 Archiviare fileDébranchement du câble USB AvertissementDont push me.mp3 Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneLecture de fichiers MP3 Riproduzione file MP3 Réglage des options de lecture MP3 Mode MP3Suppression de fichiers MP3 Cancellare file MP3 Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton Mode Mode MP3 Modalità MP3 Impostare leLa liste de lecture MP3 s’affiche Premendo il tasto MODE, impostare la modalità MP3Impostare lequalizzatore Réglage de l’égaliseurVerrouillage de fichiers MP3 Bloccare i file MP3 Copia dei file MP3 a schermo intero Copie de fichiers MP3 Copiare i file MP3Copia dei file MP3 nella sequenza di brani MP3 Recorder Registr. Voce Réglage du mode Play LectEnregistrement de fichiers vocaux AccensioneEnregistrement de fichiers vocaux Registrare file Voce Mode Voice Recorder Modalità Voice RecorderEnreg. Voix Enregistrement Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file Voce Le bas puis appuyez sur JoystickOK Suppression de fichiers vocaux Cancella i file VoceSi passa alla schermata con la sequenza di brani vocali Viene visualizzata la schermata Voice Record Registr. voce’écran Voice Record Enreg. voix apparaît Licône de la fonction sélectionnée safficheBloccare i file Voce Verrouillage de fichiers vocauxLock Verr le fichier vocal sélectionné est verrouillé Lock Prot Protegge il file vocale selezionatoCopiare i file Voce Copie de fichiers vocauxOK Il file vocale selezionato viene copiato All Tutti Tutti i file vocali vengono copiatiBouton Power Power pour allumer leSélectionnez le mode File File Browser ExplorateurUtilisation de la fonction File Browser Explorateur Uso del File Browser Scorri fileLe fichier sélectionné est lu Remarques Viene visualizzata la schermata File Browser Scorri fileEliminazione di file o cartelle Suppression de fichiers ou de dossiersProtezione dei file Verrouillage de fichiersCopia di file o cartelle Copie de fichiers ou de dossiersAffichage des informations relatives aux fichiers En appuyant sur le bouton ModeVisualizzazione delle informazioni dei file FichierSélectionnez le mode Bouton PowerBouton Mode Pour allumer le caméscopeSouhaité en appuyant sur le bouton Mode Une fois les réglages terminés, allez au modeChoix du type de stockage Selezione del tipo di memoriaRéglage du mode USB Impostazione della modalità USB Réglage du mode USB’écran System Settings Réglage syst. apparaît Réglage du caméscope SportImpostazione della funzione File No N. File Réglages de la mémoire Sport Impostazione della memoriaRéglage de la fonction File No N FCH Avertissement Formatage de la mémoire Formattazione della memoriaRécupérées après le formatage Internal Interna La memoria interna viene formattataSélectionnez le mode System Settings Appuyez sur le bouton Power pourSettings Imp di sistema Modalità desiderata premendo il tasto ModeRéglages de l’écran LCD Sport Regolazione del display LCD Appuyant sur le bouton ModeRéglage de la luminosité de l’écran LCD Regolazione della luminosità del display LCDDéplacez le Joystick vers le haut ou vers ’écran Movie Record Enreg. vidéo apparaîtLe bas pour régler la couleur de l’écran LCD Puis appuyez sur JoystickOKRéglage de la date et de l’heure Impostazione di data e ora Réglage de la date et de l’heureJoystick vers la gauche ou vers la droite Ou vers le basFormat date ’écran System Settings Réglage syst ApparaîtMM/DD/YY La data appare nell’ordine mese/giorno/anno La droite pour sélectionner Date FormatTime Format Hour System Settings Time FormatDe la date et de l’heure Time Hr l’heure s’affiche ’écran System Settings Réglage systDate la date s’affiche On permet d’activer le signal sonore Réglage du signal sonore Impostazione del suono bipOff permet de désactiver le signal sonore System Settings Beep Sound OffMode Movie Vidéo Quindi premere JoystickOK Réglage du mode Start-up DémarrImpostazione della modalità di accensione Selezionare Start-up AccensReimpostazione della videocamera Sport Apparaît Settings Imp di sistemaRéinitialisation du caméscope Sport Choix de la langue Selezione della lingua Sport Impostazione del sistemaImpostata in modalità System Settings Imp di sistema Remarques Desiderata premendo il tasto ModeExtinct. auto Shut off Extinct. autoDemonstration Off Minutes Play Now Off La funzione Demonstration Dimostrazione viene annullataSélectionnez le mode System Settings Réglage Syst. en appuyant sur le bouton ModeAffichage des informations sur la version ’écran Movie Record Enreg. vidéo apparaîtAccendere il PC Allumez votre ordinateurCopiez le fichier souhaité du caméscope Sport sur votre ordinateurImpression PictBridge Stampa con PictBridge Mode USB Sport Utilizzo della modalità USBUne fois terminé, débranchez le câble USB Usare il modulo di Record /Stop button Rubber Mount receptacle ScrewUtilisation des bandes de fixation longues Porter le module caméra externeUsare la banda Long Mount Utilisation du module caméraexterne124 123125 Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USBInformazioni varie Interfaccia USB Divers InformationsEnvironnement de l’interface USB Connessione ad un computer attraverso la porta USBInstallation du programme DV Media Pro Installation du logicielInstallazione di DV Media Pro Divers Informations Informazioni varieUlead Video Studio Collegamento ad un PC mediante un cavo USB Collegamento ad un monitor TV Raccordement à un téléviseurCollegamento ad un registratore VCR/DVD Divers Informations Informazioni varie Impression Dpof Stampa con Dpof Impression des photosImpression de fichiers Dpof de la carte mémoire Stampa dei file Dpof nella scheda di memoriaEntretien du caméscope Sport Entretien Nettoyage et Manutenzione Pulizia eAprès utilisation du caméscope Sport Dopo aver utilizzato la videocamera SportPulizia della parte esterna Nettoyage du boîtierUtilisation de la pile rechargeable intégrée Uso della batteria ricaricabile integrataUsare una batteria con una grande capacità di carica Utilizzare esclusivamente batterie e accessori consigliatiPropos de la pile Informazioni sulla batteria Uso della videocamera Sport all’estero Utilisation du caméscope Sport à l’étrangerProblème Causes possibles Solution Dépannage Risoluzione dei problemiDisplay di autodiagnosi Sintomo Possibili cause Misura136 Vidéo Utilisation du menu Utilizzo della memoriaRegistr. Voce Réglage systScorri file Imp di sistemaPrise CC Spécifications techniques SpecificheConnecteurs DiversNom du modèle Nom du modèle VP-X205L/X210L/X220L Adaptateur CANome modello VP-X205L/X210L/X220L Adattatore CA Nome modello22~25 Index Indice135 55, 74, 82, 8954, 73, 81, 88 131~134Pour toute information ou tout Pour la France uniquementFrance Samsung Electronics France Italia Italy Comment contacter Samsung dans le monde Conformità RoHS Conforme à la directive RoHS
Related manuals
Manual 149 pages 49.17 Kb Manual 148 pages 49.76 Kb Manual 145 pages 41.54 Kb Manual 144 pages 59.05 Kb Manual 145 pages 17.96 Kb Manual 146 pages 20.24 Kb

VP-X220L/XEF, VP-X220L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X210L/XET specifications

The Samsung VP-X210L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X220L/XET, and VP-X220L/XEF are advanced models in the world of professional camcorders, tailored for both amateur and seasoned videographers who demand high-quality performance. These camcorders exemplify Samsung's commitment to cutting-edge technology and user-friendly design.

One of the standout features of the VP-X210 series is its high-definition (HD) recording capability, offering resolutions that elevate the quality of video captures. With these camcorders, users can expect splendid clarity and vibrant colors, making them ideal for shooting events, documentaries, and personal projects.

The VP-X220 series takes things a step further by incorporating even more powerful imaging technology. It features a high-quality lens with enhanced optical zoom capabilities, allowing users to capture stunning detail from a distance. This feature is particularly valuable for wildlife filmmakers or those covering live events.

Both series utilize Samsung's proprietary image stabilization technology, which minimizes shaking and blurring during handheld shooting. This feature is crucial for achieving smooth and cinematic footage, especially when filming in dynamic environments. Additionally, the low-light performance of these camcorders is impressive, allowing for clear recording even in dimly lit settings.

Interconnectivity is another strong point of the VP-X210L and VP-X220L models. They are equipped with various ports including HDMI and USB, enabling easy transfer of media to computers or other devices for editing and sharing. The built-in Wi-Fi functionality allows for wireless file transfer and remote control operation, offering flexibility and convenience to users.

User interface is intuitive, featuring a touchscreen display that makes navigation and settings adjustments straightforward. The camcorders also include a variety of shooting modes, including slow-motion and time-lapse, empowering filmmakers to experiment creatively.

Battery life is optimized in these models, providing extended operational time for long shoots. Moreover, the designs are lightweight and ergonomic, ensuring comfort during prolonged use.

In summary, the Samsung VP-X210L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X220L/XET, and VP-X220L/XEF are equipped with impressive features and technologies that cater to the needs of diverse videographers. With their HD recording, advanced optics, user-friendly interface, and robust connectivity options, these camcorders stand out in the competitive market, promising to deliver exceptional video quality and user experience.