Samsung VP-X210L/XEF, VP-X220L/XEF manual Nettoyage du boîtier, Buitenzijde reinigen

Page 132

 

Entretien : Nettoyage et

Onderhoud: Camcorder

FRANÇAIS

 

entretien du caméscope Sport

reinigen en onderhouden

NEDERLANDS

Nettoyage du boîtier

Pour nettoyer l’extérieur du caméscope Sport

Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. Essuyez doucement le boîtier.

N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement la surface.

N’appuyez pas sur la surface de l’écran LCD. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.

En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage d’objectif.

N’utilisez pas de solvant, d’alcool ou de benzène pour le nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions.

Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et les autres sources d’alimentation débranchées.

[ Remarque ]

Si l’objectif semble trouble, éteignez le caméscope Sport et attendez pendant une heure environ.

Buitenzijde reinigen

Zo reinigt u het uitwendige van de camera:

Gebruik een zachte, droge doek om de buitenkant van de camcorder te reinigen. Veeg de behuizing voorzichtig schoon. Gebruik niet veel kracht bij het reinigen, maar wrijf het oppervlak zachtjes schoon.

Het oppervlak van het lcd-scherm mag niet worden ingedrukt. Ook voor het schermoppervlak gebruikt u een zachte, droge doek.

Reinig de lenzen met een als optie verkrijgbaar blaasbalgje om stof en vuiltjes te verwijderen. Veeg de lens niet af met een doek of uw vingers. Gebruik speciale schoonmaaktissues voor lenzen.

Gebruik geen thinner, alcohol, benzine of benzeen. De afwerklaag kan hierdoor beschadigd raken.

Verwijder de batterij voordat u de camera reinigt; de camera mag ook niet met andere spanningsbronnen verbonden zijn.

[ NB ]

Als de lens minder helder lijkt, zet de camera dan uit en wacht 1 uur.

Utilisation de la pile rechargeable intégrée

 

De ingebouwde oplaadbare batterij

Le caméscope Sport est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium se recharge automatiquement lorsque le caméscope Sport est utilisé.

De camcorder bevat een oplaadbare lithiumcel die ervoor zorgt dat de datum en andere instellingen bewaard blijven wanneer de batterij en de netvoeding niet zijn aangesloten. De lithiumcel wordt tijdens gebruik van de camera automatisch bijgeladen.

Charge de la pile interne rechargeable

Si le caméscope Sport est laissé hors tension plus de 5 jours, la pile se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’ adaptateur CA sur le caméscope Sport et appuyez sur le bouton [POWER] pour l’allumer. Ensuite, laissez-le sous tension pendant 24 heures.

Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres réglages.

Ingebouwde lithiumcel opladen

Als de camcorder niet wordt gebruikt, loopt de lithiumcel in een dag of 5 leeg. Sluit in dat geval de adapter aan en druk op de [AAN/UIT] toets om de camcorder aan te zetten. Wacht 24 uur. Stel tenslotte de datum en andere instellingen weer in.

132

Image 132
Contents VP-X205L/X210L/X220L Emplacement des commandes Utilisation de la batteriePlaats van de onderdelen Opnamestand instellen Record Mode Aan de slagRéglage de la fonction Program AE Belichtingsprogramma instellen Program AESommaire Inhoud Réglage de la fonction Program AE expositionMode Voice Recorder Enreg. Voix Verkenner File BrowserRéglage du caméscope Sport Mp3-bestanden naar camcorder kopiërenUtilisation du module caméra externe 118 Pour la France uniquement 143 Problemen oplossen 135 122131 135Consignes d’utilisation du camécope Sport Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantesRemarques concernant les Droits D’AUTEUR AuteursrechtenCondensvorming Remarques concernant le caméscope Sport OpmerkingenRemarques concernant la batterie De batterijVérifiez que la batterie est insérée correctement Remarques concernant l’objectif De lens Remarques concernant l’écran LCDPrécautions relatives aux réparations Précautions relatives aux pièces de rechangeFonctionnalités EigenschappenStandaardaccessoires Optionele accessoiresKennismaken met uw camcorder RemarquesVue arrière gauche Achterkant links Vue de côté et de dessous Zijkant en onderkant Plaats van de onderdelen Présentation du module caméra externe Externe cameramoduleIngebouwde microfoon Opname/aan-uit/oplaad CameramoduleMode Movie Record Enreg. vidéo Mode Movie Play Lect. vidéoMovie Record Mode Movie Play ModeFoto-opname FotoweergaveAffichage à l’écran en mode MP3 Mode MP3Mode Nom du fichier Nom de l’artiste MP3-standRemarque Mode File Browser Explorateur Mode System Settings Réglage systBestandsnavigatie SysteeminstellingenInsert Eject SB-P120A 1200mAh SB-P190A 1900mAhTrek aan de verwijderknop om de batterij te verwijderen Insertion de la batterie Batterij plaatsenUtilisation de la batterie Gebruik van de batterij Entretien de la batterieBatterij in goede conditie houden HeureIndicator ChargeNiveau de Etat BatterieUtilisation de la batterie Batterij opladenPlaats de batterij Premiers pas Aan de slagCouleur de la LED Kleur LEDUtilisation du bouton Mode De Mode toetsPremiers pas Aan de slag Gebruiksstand instellenTouches de fonction De functietoetsen Utilisation du JoystickDe Joystick Bouton MenuBouton Display De Display toets Bouton Delete De Delete toetsArborescence des dossiers et des fichiers Geheugenkaart opgeslagenBewaar belangrijke bestanden op meer dan één plaats Voorzichtig mee om zo voorkomt u gegevensverliesCapacité et durée d’enregistrement Opnameduur en capaciteitDurée d’enregistrement vidéo Opnameduur videoOpnameduur spraak Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateurGeheugenkaart SD/MMC, niet meegeleverd Zachtjes vastklikt Sluit de voorklepEjection d’une carte mémoire Ouvrez le cache avant Geheugenkaart verwijderen Open de voorklep’écran Movie Vidéo apparaît De camcorder aan te zetten VerschijntDruk op de AAN/UIT toets om 2. Het video-opnamescherm Mode Movie Vidéo Enregistrement Videostand Opnemen Enregistrement OpnameTeller aflezen Zoom avant et arrière In- en uitzoomen Appuyez sur le bouton Power pour allumer le caméscope Sport Druk op de AAN/UIT toets om de camcorder aan te zettenAppuyez sur le bouton Play ou sur JoystickOK.2 Si aucun fichier n’est enregistré, le message Videostand Weergave Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton Menu Druk op de Menu toets om het menu te verlatenLes options suivantes sont disponibles 720x576 ’icône de la fonction sélectionnée s’affichePour des informations détaillées sur la capacité en image Mode Movie Vidéo Appuyez sur le bouton MenuJoystickOK Druk op de Menu toets om het menu te verlatenAucune icône ne s’affiche lorsque le mode Aan te zettenVerschijnt Druk op de Menu toetsRéglage des effets spéciaux Effect instellenSélectionné Aucune icône ne s’affiche lorsque Off estAan te zetten Droite pour sélectionner EIS SEIEIS te selecteren Sur JoystickOKRéglage de la mise au point Scherpstelling instellen Focus Le caméscope SportAppuyez sur JoystickOK Vers le haut ou vers le bas pour zoomerSneeuw Off permet de désactiver la fonction BLC CCJDe film Off Uit tegenlichtcompensatie uitzettenRéglage du zoom numérique Digitale zoom instellen Numérique, un indicateur s’affiche à l’écranAppuyez sur le bouton Power pour allumer le caméscope Sport Appuyez sur le bouton MenuWeergave op tv Weergave op een pcLe caméscope Sport bascule sur le réglage sélectionné De Camcorder wordt op de gekozen instelling gezetRéglage des options d’affichage Voor weergave Suppression de fichiers vidéo Videobestanden verwijderenCaméscope Sport Déplacez l’interrupteur W/T sur W WideRéglage du mode Play Lect Weergavestand instellen Appuyez sur le bouton Play ou sur JoystickOK’option sélectionnée s’applique Verrouillage de fichiers vidéo Videobestanden beveiligen Copie de fichiers vidéo Videobestanden kopiëren Videobestand kopiëren in volledig schermVideobestanden kopiëren in multischerm Réglage de la fonction Program AE Réglage de la fonction Dpof Digital Print Order FormatDe camcorder aan te zetten Mode Photo Prise Prise d’images Foto’s makenMode Photo Prise Fotostand Fotos maken Drukken’arrière ’avantSélectionnez le mode Photo en appuyant sur le bouton Mode De Mode toets te drukkenVerschijnt Wordt getoondAffichage de plusieurs fichiers photo Reeks fotos bekijkenMode Photo Witbalans instellen White BalanceBouton Mode Mode Photo Capture Prise photoPour sélectionner Program AE Prog. AE JoystickOKBouton Mode Mode toets te drukken Réglage des effets spéciaux Effect instellenCaméscope Sport Aan te zetten Réglage du flash Fotolamp instellenFrançais Mode Photo Naar links of rechts naar EIS Optie te kiezen en druk deJoystickOK Bouton Mode De Mode toets te drukken Mode Photo Capture Prise photoAu point appropriée Le caméscope Sport Aan te zettenOn permet d’activer la fonction BLC CCJ 1200AM 2006/01/01 Sepia Photo Digital Zoom Off Suppression de fichiers photo Fotobestanden verwijderen Fotobestand verwijderen in volledig schermFotobestanden verwijderen in multischerm Réglage du diaporama Diavertoning instellenDpof afdrukfunctie instellen in volledig scherm Dpof afdrukfunctie instellen in multischermAppuyez sur le bouton Play ou JoystickOK Druk op de Play toets of de JoystickOKAppuyez sur le bouton Menu à nouveau pour le déverrouiller Faites glisser l’interrupteur W/T sur W WideFotobestand blokkeren in volledig scherm Druk de JoystickOKCopie des fichiers photo en affichage multiple Fotobestand kopiëren in volledig schermFotobestanden kopiëren in multischerm Mp3-bestanden blokkeren Mp3-stand Mp3-bestanden in camcorder zettenCopie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport Mp3-bestanden naar camcorder kopiërenMode MP3 Lecture Mp3-stand Afspelen Lecture de fichiers MP3 Mp3-bestanden AfspelenDéplacez le Joystick vers la droite Réglage des options de lecture MP3 Voor mp3-weergave Suppression de fichiers MP3 Mp3-bestanden verwijderenMode MP3 Sélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton ModeGa naar de Mp3-stand door op de Mode toets te drukken Réglage de la fonction de lecture répétée HerhalenRéglage de l’égaliseur Equalizer instellen Verrouillage de fichiers MP3 Mp3-bestanden blokkeren Verrouillage des fichiers MP3 en plein écranLe fichier MP3 sélectionné est lu Le fichier MP3 sélectionné est verrouilléCopie de fichiers MP3 Mp3-bestanden kopiëren Copie de fichiers MP3 en plein écranPour sélectionner Copy To Cop sur Kop. naar te selecterenRéglage du mode Play Lect Enregistrement de fichiers vocauxLecture de fichiers vocaux Suppression de fichiers vocauxMode Voice Recorder Enreg. Voix Enregistrement Spraakrecorder OpnemenEnregistrement de fichiers vocaux Spraakbestanden opnemen Op de Mode toets te drukken Spraakrecorder AfspelenLecture de fichiers vocaux Spraakbestanden Afspelen Le fichier vocal sélectionné est luLe bas puis appuyez sur JoystickOK Réglage du mode Play Lect Afspeelstand instellen SpraakrecorderLnstellingen voor spraakopname Het Movie Record video-opname scherm verschijntVerrouillage de fichiers vocaux Spraakbestanden blokkerenUnlock All Dév. Tout tous les fichiers Copie de fichiers vocaux Spraakbestanden kopiërenPower pour allumer le Ga met de Mode toets naar File Browser VerkennerFile Browser Explorateur Appuyez sur le boutonLe fichier sélectionné est lu Het File Browser Verkenner scherm verschijntHet gekozen bestand wordt afgespeeld ’écran File Browser Explorateur apparaîtHet video-opname scherm verschijnt Movie Record Het File Browser Verkenner scherm verschijntOK Het gekozen bestand of de gekozen map wordt verwijderd All Alles Alle bestanden of mappen worden verwijderdVerrouillage de fichiers Bestanden blokkeren Vous ne pouvez pas verrouiller les dossiers’icône s’affiche lorsque le fichier est verrouillé Copie de fichiers ou de dossiers Bestanden en mappen kopiërenAll Alles Alle bestanden of mappen worden gekopieerd ’écran File Browser Explorateur apparaîtAffichage des informations relatives aux fichiers Bestandsinformatie bekijkenGa met de Joystick naar het gewenste bestand Sélectionnez le mode Bouton ModePour allumer le caméscope SportRéglage du caméscope Sport Réglages de la mémoire Camcorder instellen GeheugenChoix du type de stockage Geheugentype kiezen Storage TypeRéglage du mode USB Camcorder instellen USB instellen Réglage du mode USB’écran System Settings Réglage syst. apparaît Het System Settings scherm Systeeminst. verschijntUne fois les réglages terminés, allez au mode souhaité en Appuyant sur le bouton ModeFile No. Best.nr Het System Settings scherm Systeeminst. verschijnt ’écran System Settings Réglage syst. apparaîtFormatage de la mémoire Geheugen formatteren Formatting AvertissementSélectionnez le mode System Settings Allumer le caméscope Sport Camcorder aan te zettenEspace mém Worden getoondRéglages de l’écran LCD Camcorder instellen Lcd-scherm Réglage de la luminosité de l’écran LCDHelderheid Brightness Réglage de la couleur de l’écran LCD Kleurverzadiging LCD Colour’écran Movie Record Enreg. vidéo apparaît Réglage du caméscope Sport Camcorder instellen Réglage de la date et de l’heureRéglage de la date et de l’heure Datum en tijd instellenRéglage du format de la date Indeling datum Réglage du format de l’heure Indeling tijdVous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure Hiermee kiest u de indeling waarin de tijd wordt getoondDate/Time Date/Hr la date et l’heure s’ affichent Date/Time Datum/TijdGetoond Time Tijd De tijd wordt getoondRéglage du signal sonore Pieptoon Beep Sound Réglage du mode Start-up Démarr Gebruiksstand bij aanzetten Start-up ModeCamcorder resetten Réinitialisation du caméscope SportDe camcorder wordt naar de standaardinstellingen teruggezet Appuyez sur le bouton Power pour Choix de la langue Taal kiezenVous pouvez choisir la langue de votre caméscope Sport Druk op de AAN/UIT toets om de camcorderOff permet d’annuler la fonction Auto Shut off Extinct. auto Off Uit niet automatisch uitschakelenDemonstratiefunctie instellen Off Uit Demonstratiefunctie annulerenLa version du micrologiciel du caméscope Sport s’affiche Allumez votre ordinateur Zet uw pc aanHet Movie Record video Opnamescherm verschijntNaar USB Mode USB-stand Usb-kabel aan op een printer die PictBridge ondersteuntMogelijk aantal 01 ~ Tijdmenu niet weergegevenZetten Syst. en appuyant sur le bouton Mode Pour sélectionner PC-Cam Webcam, puis’aide du câble USB Zet uw pc aan Aan op de pc Messenger De camcorder kan als camera worden119 Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe 119120 Videobestand opnemen met externe cameramodule 119Externe cameramodule Opnemen met externe cameramoduleRecord /Stop button Externe cameramodule dragen ScrewRubber Mount receptacle Porter le module caméra externe Externe cameramodule dragen Faites passer la bande de fixationLongue à travers les deux fentes Fixez la sangle RemarquesEnregistrement de signaux décodés depuis d’autres EntretienNettoyage et entretien du caméscope Sport Aansluiten op een computer via usb Specificaties aan te sluiten computerInstallation du logiciel Installation du programme DV Media ProProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Divers Informations Overige informatieInstallation d’application Photo Express Installation d’application Quick TimeUlead Video Studio Réglage du programme Ulead Video StudioConfiguration système recommandée sur votre ordinateur Raccordement à d’autres appareilsCamcorder via usb-kabel op pc aansluiten Videobestanden zien er op een pc het beste uitRaccordement à un téléviseur Camcorder op tv aansluitenCamcorder op video/dvd-recorder aansluiten Dvd, dvc etc Divers Informations Lmpression des photos Overige informatie Fotos afdrukkenImpression Dpof Afdrukken met Dpof Insérez une carte mémoire dans l’imprimante compatible DpofEntretien Nettoyage et Onderhoud Camcorder Entretien du caméscope SportAprès utilisation du caméscope Sport Na gebruikNettoyage du boîtier Buitenzijde reinigenPour nettoyer l’extérieur du caméscope Sport Zo reinigt u het uitwendige van de cameraPropos de la pile Over de batterijGebruik een batterij met hoge capaciteit Utilisation du caméscope Sport à l’étranger Gebruik in het buitenlandDépannage Problemen oplossen Problème Causes possibles SolutionZelfdiagnose meldingen op scherm Symptoom Mogelijke verklaringen Maatregelen136 Utilisation du menu De structuur van het menu Video FotoVerkenner Spécifications techniques Specificaties ConnecteursDivers Model VP-X205L/X210L/X220L Sports Camcorder systeemNom du modèle VP-X205L/X210L/X220L Adaptateur CA Nom du modèleModel VP-X205L/X210L/X220L Netvoeding ModelIndex 111 103109 131~134Pour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Samsung Electronics France Luxembourg Belgique Nederland Comment contacter Samsung dans le monde Conforme à la directive RoHS Voldoet aan de normen van RoHSGeachte gebruiker Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 148 pages 56.93 Kb Manual 148 pages 49.76 Kb Manual 145 pages 41.54 Kb Manual 144 pages 59.05 Kb Manual 145 pages 17.96 Kb

VP-X220L/XEF, VP-X210L/XEF specifications

The Samsung VP-X210L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X220L/XET, and VP-X220L/XEF are advanced models in the world of professional camcorders, tailored for both amateur and seasoned videographers who demand high-quality performance. These camcorders exemplify Samsung's commitment to cutting-edge technology and user-friendly design.

One of the standout features of the VP-X210 series is its high-definition (HD) recording capability, offering resolutions that elevate the quality of video captures. With these camcorders, users can expect splendid clarity and vibrant colors, making them ideal for shooting events, documentaries, and personal projects.

The VP-X220 series takes things a step further by incorporating even more powerful imaging technology. It features a high-quality lens with enhanced optical zoom capabilities, allowing users to capture stunning detail from a distance. This feature is particularly valuable for wildlife filmmakers or those covering live events.

Both series utilize Samsung's proprietary image stabilization technology, which minimizes shaking and blurring during handheld shooting. This feature is crucial for achieving smooth and cinematic footage, especially when filming in dynamic environments. Additionally, the low-light performance of these camcorders is impressive, allowing for clear recording even in dimly lit settings.

Interconnectivity is another strong point of the VP-X210L and VP-X220L models. They are equipped with various ports including HDMI and USB, enabling easy transfer of media to computers or other devices for editing and sharing. The built-in Wi-Fi functionality allows for wireless file transfer and remote control operation, offering flexibility and convenience to users.

User interface is intuitive, featuring a touchscreen display that makes navigation and settings adjustments straightforward. The camcorders also include a variety of shooting modes, including slow-motion and time-lapse, empowering filmmakers to experiment creatively.

Battery life is optimized in these models, providing extended operational time for long shoots. Moreover, the designs are lightweight and ergonomic, ensuring comfort during prolonged use.

In summary, the Samsung VP-X210L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X220L/XET, and VP-X220L/XEF are equipped with impressive features and technologies that cater to the needs of diverse videographers. With their HD recording, advanced optics, user-friendly interface, and robust connectivity options, these camcorders stand out in the competitive market, promising to deliver exceptional video quality and user experience.