Samsung VP-X220L/XEF, VP-X210L/XEF manual Propos de la pile, Over de batterij

Page 133

 

Entretien : Nettoyage et

Onderhoud: Camcorder

FRANÇAIS

entretien du caméscope Sport

reinigen en onderhouden

NEDERLANDS

A propos de la pile

Les performances de la batterie diminuent lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10°C et sa durée de vie est réduite. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes de manière à allonger la durée de vie de la batterie.

-Rangez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérez-la dans votre caméscope Sport juste avant utilisation.

-Utilisez une batterie de grande capacité.

Veillez à placer le bouton [Power] sur Off lorsque l’appareil n’est pas en cours de lecture ou d’enregistrement. L’énergie de la batterie est également consommée lorsque l’appareil est en veille, en pause ou en cours de lecture.

Lorsque vous préparez vos batteries, prévoyez deux ou trois fois la durée d’enregistrement prévue, puis procédez à des essais avant d’effectuer l’enregistrement réel.

Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau : elle n’est pas étanche.

Conservez la batterie hors de portée des enfants.

En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

Essuyez la batterie avec un chiffon propre et sec pour éviter tout mauvais contact.

Ne manipulez pas la batterie avec des outils métalliques, car cela risquerait de provoquer un court-circuit.

Ne court-circuitez pas la batterie ou ne la jetez pas au feu.

Ne démontez pas la batterie. Elle pourrait exploser ou prendre feu.

N’utilisez que des batteries et des accessoires recommandés. L’utilisation de batteries non expressément recommandées pour cet appareil risque de provoquer une explosion ou une fuite, ce qui pourrait causer un incendie, des blessures ou des dommages.

Respectez les instructions d’installation de la batterie. Des batteries installées de manière incorrecte peuvent endommager le caméscope Sport.

En cas d’inutilisation prolongée, retirez la batterie.

Dans le cas contraire, elle risque de fuir. Pour éviter d’endommager le produit, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est vide.

Over de batterij

De prestaties en levensduur van de batterij lopen terug bij omgevingstemperaturen van minder dan 10°C. Doe in dat geval het volgende om de houdbaarheid van de batterij te verlengen.

-Bewaar de batterij in uw zak om hem op te warmen en doe hem pas in de camcorder wanneer u deze wilt gebruiken.

-Gebruik een batterij met hoge capaciteit.

Let op dat u de camcorder uitschakelt met de aan/uit toets wanneer u niet opneemt of weergeeft. De camcorder gebruikt ook elektriciteit in de standen standby, weergave en pauze.

Zorg dat u voldoende batterijen heeft voor twee tot drie keer de gewenste opnameduur, en maak proefopnamen voor u begint.

Stel de batterij niet bloot aan water. Hij is niet waterbestendig.

Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Roep onmiddellijk medische hulp in als een batterij wordt ingeslikt.

Reinig de contactpunten van de batterij met een schone, droge doek.

Gebruik geen metalen gereedschap om de batterij vast te houden; dit kan kortsluiting veroorzaken.

Batterij niet kortsluiten of in het vuur werpen.

Haal de batterij niet uit elkaar. De batterij kan ontploffen of in brand vliegen.

Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen en accessoires. Gebruik van batterijen die niet specifiek voor dit apparaat zijn bedoeld, kan leiden tot lekkage of ontploffing, brand, verwondingen en schade.

Plaats de batterij volgens de instructies. Onjuist geplaatste batterijen kunnen de camcorder beschadigen.

Als u de camcorder langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij. De batterij kan anders gaan lekken. Om schade aan het product te voorkomen, moet u de batterij verwijderen als hij (bijna) leeg is.

133

Image 133
Contents VP-X205L/X210L/X220L Utilisation de la batterie Emplacement des commandesPlaats van de onderdelen Aan de slag Opnamestand instellen Record ModeRéglage de la fonction Program AE Belichtingsprogramma instellen Program AERéglage de la fonction Program AE exposition Sommaire InhoudVerkenner File Browser Mode Voice Recorder Enreg. VoixRéglage du caméscope Sport Mp3-bestanden naar camcorder kopiërenUtilisation du module caméra externe 118 122 Pour la France uniquement 143 Problemen oplossen 135131 135Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes Consignes d’utilisation du camécope SportAuteursrechten Remarques concernant les Droits D’AUTEURCondensvorming Remarques concernant le caméscope Sport OpmerkingenDe batterij Remarques concernant la batterieVérifiez que la batterie est insérée correctement Remarques concernant l’écran LCD Remarques concernant l’objectif De lensPrécautions relatives aux réparations Précautions relatives aux pièces de rechangeEigenschappen FonctionnalitésOptionele accessoires StandaardaccessoiresKennismaken met uw camcorder RemarquesVue arrière gauche Achterkant links Vue de côté et de dessous Zijkant en onderkant Présentation du module caméra externe Externe cameramodule Plaats van de onderdelenIngebouwde microfoon Opname/aan-uit/oplaad CameramoduleMode Movie Play Lect. vidéo Mode Movie Record Enreg. vidéoMovie Record Mode Movie Play ModeFotoweergave Foto-opnameMode MP3 Affichage à l’écran en mode MP3Mode Nom du fichier Nom de l’artiste MP3-standRemarque Mode System Settings Réglage syst Mode File Browser ExplorateurBestandsnavigatie SysteeminstellingenSB-P120A 1200mAh SB-P190A 1900mAh Insert EjectTrek aan de verwijderknop om de batterij te verwijderen Insertion de la batterie Batterij plaatsenEntretien de la batterie Utilisation de la batterie Gebruik van de batterijBatterij in goede conditie houden HeureCharge IndicatorNiveau de Etat BatterieBatterij opladen Utilisation de la batteriePlaats de batterij Aan de slag Premiers pasCouleur de la LED Kleur LEDDe Mode toets Utilisation du bouton ModePremiers pas Aan de slag Gebruiksstand instellenUtilisation du Joystick Touches de fonction De functietoetsenDe Joystick Bouton MenuBouton Delete De Delete toets Bouton Display De Display toetsGeheugenkaart opgeslagen Arborescence des dossiers et des fichiersBewaar belangrijke bestanden op meer dan één plaats Voorzichtig mee om zo voorkomt u gegevensverliesOpnameduur en capaciteit Capacité et durée d’enregistrementDurée d’enregistrement vidéo Opnameduur videoNe formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur Opnameduur spraakGeheugenkaart SD/MMC, niet meegeleverd Sluit de voorklep Zachtjes vastkliktEjection d’une carte mémoire Ouvrez le cache avant Geheugenkaart verwijderen Open de voorklepDe camcorder aan te zetten Verschijnt ’écran Movie Vidéo apparaîtDruk op de AAN/UIT toets om 2. Het video-opnamescherm Enregistrement Opname Mode Movie Vidéo Enregistrement Videostand OpnemenTeller aflezen Zoom avant et arrière In- en uitzoomen Druk op de AAN/UIT toets om de camcorder aan te zetten Appuyez sur le bouton Power pour allumer le caméscope SportAppuyez sur le bouton Play ou sur JoystickOK.2 Si aucun fichier n’est enregistré, le message Videostand Weergave Druk op de Menu toets om het menu te verlaten Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MenuLes options suivantes sont disponibles 720x576 ’icône de la fonction sélectionnée s’affichePour des informations détaillées sur la capacité en image Appuyez sur le bouton Menu Mode Movie VidéoJoystickOK Druk op de Menu toets om het menu te verlatenAan te zetten Aucune icône ne s’affiche lorsque le modeVerschijnt Druk op de Menu toetsEffect instellen Réglage des effets spéciauxSélectionné Aucune icône ne s’affiche lorsque Off estDroite pour sélectionner EIS SEI Aan te zettenEIS te selecteren Sur JoystickOKLe caméscope Sport Réglage de la mise au point Scherpstelling instellen FocusAppuyez sur JoystickOK Vers le haut ou vers le bas pour zoomerOff permet de désactiver la fonction BLC CCJ SneeuwDe film Off Uit tegenlichtcompensatie uitzettenNumérique, un indicateur s’affiche à l’écran Réglage du zoom numérique Digitale zoom instellenAppuyez sur le bouton Menu Appuyez sur le bouton Power pour allumer le caméscope SportWeergave op tv Weergave op een pcDe Camcorder wordt op de gekozen instelling gezet Le caméscope Sport bascule sur le réglage sélectionnéSuppression de fichiers vidéo Videobestanden verwijderen Réglage des options d’affichage Voor weergaveCaméscope Sport Déplacez l’interrupteur W/T sur W WideAppuyez sur le bouton Play ou sur JoystickOK Réglage du mode Play Lect Weergavestand instellen’option sélectionnée s’applique Verrouillage de fichiers vidéo Videobestanden beveiligen Videobestand kopiëren in volledig scherm Copie de fichiers vidéo Videobestanden kopiërenVideobestanden kopiëren in multischerm Réglage de la fonction Dpof Digital Print Order Format Réglage de la fonction Program AEDe camcorder aan te zetten Prise d’images Foto’s maken Mode Photo PriseDrukken Mode Photo Prise Fotostand Fotos maken’arrière ’avantDe Mode toets te drukken Sélectionnez le mode Photo en appuyant sur le bouton ModeVerschijnt Wordt getoondReeks fotos bekijken Affichage de plusieurs fichiers photoWitbalans instellen White Balance Mode PhotoMode Photo Capture Prise photo Bouton ModePour sélectionner Program AE Prog. AE JoystickOKRéglage des effets spéciaux Effect instellen Bouton Mode Mode toets te drukkenCaméscope Sport Aan te zetten Fotolamp instellen Réglage du flashFrançais Mode Photo Optie te kiezen en druk de Naar links of rechts naar EISJoystickOK Mode Photo Capture Prise photo Bouton Mode De Mode toets te drukkenAu point appropriée Le caméscope Sport Aan te zettenOn permet d’activer la fonction BLC CCJ 1200AM 2006/01/01 Sepia Photo Digital Zoom Off Fotobestand verwijderen in volledig scherm Suppression de fichiers photo Fotobestanden verwijderenFotobestanden verwijderen in multischerm Diavertoning instellen Réglage du diaporamaDpof afdrukfunctie instellen in multischerm Dpof afdrukfunctie instellen in volledig schermAppuyez sur le bouton Play ou JoystickOK Druk op de Play toets of de JoystickOKFaites glisser l’interrupteur W/T sur W Wide Appuyez sur le bouton Menu à nouveau pour le déverrouillerFotobestand blokkeren in volledig scherm Druk de JoystickOKFotobestand kopiëren in volledig scherm Copie des fichiers photo en affichage multipleFotobestanden kopiëren in multischerm Mp3-bestanden blokkeren Mp3-bestanden in camcorder zetten Mp3-standCopie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport Mp3-bestanden naar camcorder kopiërenLecture de fichiers MP3 Mp3-bestanden Afspelen Mode MP3 Lecture Mp3-stand AfspelenDéplacez le Joystick vers la droite Suppression de fichiers MP3 Mp3-bestanden verwijderen Réglage des options de lecture MP3 Voor mp3-weergaveSélectionnez le mode MP3 en appuyant sur le bouton Mode Mode MP3Ga naar de Mp3-stand door op de Mode toets te drukken Réglage de la fonction de lecture répétée HerhalenRéglage de l’égaliseur Equalizer instellen Verrouillage des fichiers MP3 en plein écran Verrouillage de fichiers MP3 Mp3-bestanden blokkerenLe fichier MP3 sélectionné est lu Le fichier MP3 sélectionné est verrouilléCopie de fichiers MP3 en plein écran Copie de fichiers MP3 Mp3-bestanden kopiërenPour sélectionner Copy To Cop sur Kop. naar te selecterenEnregistrement de fichiers vocaux Réglage du mode Play LectLecture de fichiers vocaux Suppression de fichiers vocauxEnreg. Voix Enregistrement Spraakrecorder Opnemen Mode Voice RecorderEnregistrement de fichiers vocaux Spraakbestanden opnemen Spraakrecorder Afspelen Op de Mode toets te drukkenLecture de fichiers vocaux Spraakbestanden Afspelen Le fichier vocal sélectionné est luLe bas puis appuyez sur JoystickOK Spraakrecorder Réglage du mode Play Lect Afspeelstand instellenLnstellingen voor spraakopname Het Movie Record video-opname scherm verschijntSpraakbestanden blokkeren Verrouillage de fichiers vocauxUnlock All Dév. Tout tous les fichiers Spraakbestanden kopiëren Copie de fichiers vocauxGa met de Mode toets naar File Browser Verkenner Power pour allumer leFile Browser Explorateur Appuyez sur le boutonHet File Browser Verkenner scherm verschijnt Le fichier sélectionné est luHet gekozen bestand wordt afgespeeld ’écran File Browser Explorateur apparaîtHet File Browser Verkenner scherm verschijnt Het video-opname scherm verschijnt Movie RecordOK Het gekozen bestand of de gekozen map wordt verwijderd All Alles Alle bestanden of mappen worden verwijderdVous ne pouvez pas verrouiller les dossiers Verrouillage de fichiers Bestanden blokkeren’icône s’affiche lorsque le fichier est verrouillé Bestanden en mappen kopiëren Copie de fichiers ou de dossiersAll Alles Alle bestanden of mappen worden gekopieerd ’écran File Browser Explorateur apparaîtBestandsinformatie bekijken Affichage des informations relatives aux fichiersGa met de Joystick naar het gewenste bestand Bouton Mode Sélectionnez le modePour allumer le caméscope SportRéglages de la mémoire Camcorder instellen Geheugen Réglage du caméscope SportChoix du type de stockage Geheugentype kiezen Storage TypeRéglage du mode USB Réglage du mode USB Camcorder instellen USB instellen’écran System Settings Réglage syst. apparaît Het System Settings scherm Systeeminst. verschijntAppuyant sur le bouton Mode Une fois les réglages terminés, allez au mode souhaité enFile No. Best.nr ’écran System Settings Réglage syst. apparaît Het System Settings scherm Systeeminst. verschijntFormatage de la mémoire Geheugen formatteren Formatting AvertissementAllumer le caméscope Sport Camcorder aan te zetten Sélectionnez le mode System SettingsEspace mém Worden getoondRéglage de la luminosité de l’écran LCD Réglages de l’écran LCD Camcorder instellen Lcd-schermHelderheid Brightness Kleurverzadiging LCD Colour Réglage de la couleur de l’écran LCD’écran Movie Record Enreg. vidéo apparaît Réglage de la date et de l’heure Réglage du caméscope Sport Camcorder instellenRéglage de la date et de l’heure Datum en tijd instellenRéglage du format de la date Indeling datum Indeling tijd Réglage du format de l’heureVous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure Hiermee kiest u de indeling waarin de tijd wordt getoondDate/Time Datum/Tijd Date/Time Date/Hr la date et l’heure s’ affichentGetoond Time Tijd De tijd wordt getoondRéglage du signal sonore Pieptoon Beep Sound Gebruiksstand bij aanzetten Start-up Mode Réglage du mode Start-up DémarrRéinitialisation du caméscope Sport Camcorder resettenDe camcorder wordt naar de standaardinstellingen teruggezet Choix de la langue Taal kiezen Appuyez sur le bouton Power pourVous pouvez choisir la langue de votre caméscope Sport Druk op de AAN/UIT toets om de camcorderOff Uit niet automatisch uitschakelen Off permet d’annuler la fonction Auto Shut off Extinct. autoOff Uit Demonstratiefunctie annuleren Demonstratiefunctie instellenLa version du micrologiciel du caméscope Sport s’affiche Zet uw pc aan Allumez votre ordinateurHet Movie Record video Opnamescherm verschijntUsb-kabel aan op een printer die PictBridge ondersteunt Naar USB Mode USB-standMogelijk aantal 01 ~ Tijdmenu niet weergegevenPour sélectionner PC-Cam Webcam, puis Zetten Syst. en appuyant sur le bouton Mode’aide du câble USB Zet uw pc aan Aan op de pc Messenger De camcorder kan als camera wordenEnregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe 119 119120 Videobestand opnemen met externe cameramodule 119Opnemen met externe cameramodule Externe cameramoduleRecord /Stop button Screw Externe cameramodule dragenRubber Mount receptacle Faites passer la bande de fixation Porter le module caméra externe Externe cameramodule dragenLongue à travers les deux fentes Fixez la sangle RemarquesEntretien Enregistrement de signaux décodés depuis d’autresNettoyage et entretien du caméscope Sport Specificaties aan te sluiten computer Aansluiten op een computer via usbInstallation du programme DV Media Pro Installation du logicielProgramma DV Media PRO 1.0 installeren Divers Informations Overige informatieInstallation d’application Quick Time Installation d’application Photo ExpressUlead Video Studio Réglage du programme Ulead Video StudioRaccordement à d’autres appareils Configuration système recommandée sur votre ordinateurCamcorder via usb-kabel op pc aansluiten Videobestanden zien er op een pc het beste uitCamcorder op tv aansluiten Raccordement à un téléviseurCamcorder op video/dvd-recorder aansluiten Dvd, dvc etc Lmpression des photos Overige informatie Fotos afdrukken Divers InformationsImpression Dpof Afdrukken met Dpof Insérez une carte mémoire dans l’imprimante compatible DpofEntretien du caméscope Sport Entretien Nettoyage et Onderhoud CamcorderAprès utilisation du caméscope Sport Na gebruikBuitenzijde reinigen Nettoyage du boîtierPour nettoyer l’extérieur du caméscope Sport Zo reinigt u het uitwendige van de cameraOver de batterij Propos de la pileGebruik een batterij met hoge capaciteit Gebruik in het buitenland Utilisation du caméscope Sport à l’étrangerProblème Causes possibles Solution Dépannage Problemen oplossenZelfdiagnose meldingen op scherm Symptoom Mogelijke verklaringen Maatregelen136 Video Foto Utilisation du menu De structuur van het menuVerkenner Connecteurs Spécifications techniques SpecificatiesDivers Model VP-X205L/X210L/X220L Sports Camcorder systeemNom du modèle Nom du modèle VP-X205L/X210L/X220L Adaptateur CAModel VP-X205L/X210L/X220L Netvoeding ModelIndex 103 111109 131~134Pour toute information ou tout Pour la France uniquementFrance Samsung Electronics France Luxembourg Belgique Nederland Comment contacter Samsung dans le monde Voldoet aan de normen van RoHS Conforme à la directive RoHSGeachte gebruiker Gooi daarom nooit batterijen bij het gewone huisvuil
Related manuals
Manual 148 pages 56.93 Kb Manual 148 pages 49.76 Kb Manual 145 pages 41.54 Kb Manual 144 pages 59.05 Kb Manual 145 pages 17.96 Kb

VP-X220L/XEF, VP-X210L/XEF specifications

The Samsung VP-X210L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X220L/XET, and VP-X220L/XEF are advanced models in the world of professional camcorders, tailored for both amateur and seasoned videographers who demand high-quality performance. These camcorders exemplify Samsung's commitment to cutting-edge technology and user-friendly design.

One of the standout features of the VP-X210 series is its high-definition (HD) recording capability, offering resolutions that elevate the quality of video captures. With these camcorders, users can expect splendid clarity and vibrant colors, making them ideal for shooting events, documentaries, and personal projects.

The VP-X220 series takes things a step further by incorporating even more powerful imaging technology. It features a high-quality lens with enhanced optical zoom capabilities, allowing users to capture stunning detail from a distance. This feature is particularly valuable for wildlife filmmakers or those covering live events.

Both series utilize Samsung's proprietary image stabilization technology, which minimizes shaking and blurring during handheld shooting. This feature is crucial for achieving smooth and cinematic footage, especially when filming in dynamic environments. Additionally, the low-light performance of these camcorders is impressive, allowing for clear recording even in dimly lit settings.

Interconnectivity is another strong point of the VP-X210L and VP-X220L models. They are equipped with various ports including HDMI and USB, enabling easy transfer of media to computers or other devices for editing and sharing. The built-in Wi-Fi functionality allows for wireless file transfer and remote control operation, offering flexibility and convenience to users.

User interface is intuitive, featuring a touchscreen display that makes navigation and settings adjustments straightforward. The camcorders also include a variety of shooting modes, including slow-motion and time-lapse, empowering filmmakers to experiment creatively.

Battery life is optimized in these models, providing extended operational time for long shoots. Moreover, the designs are lightweight and ergonomic, ensuring comfort during prolonged use.

In summary, the Samsung VP-X210L/XET, VP-X210L/XEF, VP-X220L/XET, and VP-X220L/XEF are equipped with impressive features and technologies that cater to the needs of diverse videographers. With their HD recording, advanced optics, user-friendly interface, and robust connectivity options, these camcorders stand out in the competitive market, promising to deliver exceptional video quality and user experience.