Samsung VP-M2100BMEM manual Uso del gruppo batterie Como utilizar a bateria, Carregar a bateria

Page 23

ITALIANO

PORTUG.

Uso del gruppo batterie

 

 

 

Como utilizar a bateria

Caricamento del gruppo batterie

 

 

 

Carregar a bateria

 

1. Attaccare il gruppo batterie alla

Charging directly to the CAM

1.

Encaixe a bateria na câmara de vídeo.

videocamera.

2.

Desloque o [SelectorPOWER/MODE]

 

 

 

 

2. Muovere verso l’alto il [selettore

 

 

 

 

 

para cima para desligar a câmara de

POWER/MODE] per spegnere la

 

 

 

 

 

vídeo.

videocamera.

 

4

 

 

 

 

 

 

3. Ligue o transformador de CA

3. Collegare il cavo di alimentazione CA

 

 

 

 

 

 

 

directamente à câmara de vídeo.

alla videocamera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

É possível separar o transformador de

È possibile staccare il cavo di

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

CA carregando nos botões dos lados da

alimentazione CA premendo i tasti sui

 

 

 

 

 

 

 

 

ficha do cabo do transformador

lati del connettore e tirandolo

 

 

 

 

 

contemporaneamente verso l’esterno.

 

 

3

 

 

enquanto a puxa para fora.

4. Inserire il cavo di alimentazione CA nella

 

 

 

4. Introduza o transformador de CA na

 

 

 

 

presa.

 

 

 

 

 

tomada.

Nota

 

 

 

 

 

Nota

È possibile caricare il gruppo batterie

 

 

 

 

Pode carregar a bateria enquanto utiliza a

mentre si sta utilizzando la videocamera,

 

 

 

 

 

câmara de vídeo, mas demora

ma richiede un tempo relativamente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

relativamente muito tempo.

maggiore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aviso

Attenzione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si raccomanda di caricare completamente il gruppo batterie

 

 

Recomenda-se que carregue completamente a bateria antes de a

 

 

utilizar.

 

 

prima dell’uso.

 

 

 

 

 

 

 

 

Só deve carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre 0°C

La batteria va caricata solo in un ambiente tra 0°C e 40°C.

 

 

e 40°C.

 

 

Uso della funzione Hardware Reset (Reimp Hardware)

1. Rimuovere il gruppo batterie e l’ alimentatore CA.

2. Tenere premuto il tasto [RESET (REIMP)] per un secondo.

Nota

Se si resetta la videocamera, tutte le funzioni impostate sono inizializzate.

Utilizar a função de reinício do hardware

1. Remova a bateria e o transformador de CA.

2. Carregue no botão RESET (Reinício) e mantenha-o carregado durante mais de um segundo.

Nota

Se reiniciar a câmara de vídeo, todas as funções definidas são inicializadas.

23

Image 23
Contents CCD Dispositivo ad accoppiamento di carica AF Messa a fuoco automaticaLCD Schermo a cristalli liquidi Manuale di istruzioni AD68-00906JComo utilizar a bateria Nomenclatura delle partiUso del gruppo batterie Nome de cada peçaModo Video Vídeo Video Mode Mod. VideoGuida introduttiva Para começar Modo Photo Foto Photo Mode Mod. FotoIndice ÍndiceVisualizzazione delle informazioni dei file File Browser Scorri fileModo Voice Recorder Gravador voz Utilizar o File Browser Pesq. de fichOutras informações Informazioni varie129 125 Resolução de problemas121 127 Utilizar o menuÁgua salgada pode corroer as peças da câmara de vídeo Avisos e precauções de segurança Avvertenze e norme di sicurezzaNota sobre marcas comerciais Avvertenze riguardanti le batterieNotas sobre a bateria Avvertenze riguardanti i marchiNotas sobre o ecrã LCD Avvertenze riguardanti l’obbiettivo Nota sobre a objectivaAvvertenze riguardanti il display LCD Avvertenze riguardanti la manutenzioneCaracterísticas FunzioniAcessórios opcionais Accessori forniti con la videocameraAccessori di base Acessórios básicosBuilt-in MIC LCD Monitor Display button Nomenclatura delle parti Nome de cada peçaVista posteriore e sinistra Vista posterior e esquerdaGancho para correia Lens Flash Battery Pack Earphones AV jackBattery ejection button Vista posteriore e destra Vista direita e inferiorVideo Play Mode OSD display su schermo in Video Record ModeVideo Record Mode Video Play ModePhoto View Mode Photo Capture ModeVoice Play Mode MP3 Play ModeVoice Record Mode Instalação/ejecção da bateria Installazione/estrazione del gruppo batterieUso del gruppo batterie Como utilizar a bateriaManutenção da bateria Manutenzione del gruppo batterieCirca 80 min Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se automaticamenteTempo Tempo di registrazione continua Circa 50 minLivello di batteria sul display Utilizar a função de reinício do hardware Uso della funzione Hardware Reset Reimp HardwareUso del gruppo batterie Como utilizar a bateria Caricamento del gruppo batterieCor do LED Guida introduttivaPara começar Il colore del LEDGuida introduttiva Para começar Ad esempiose si vuole selezionare Video Mode Mod. VideoUtilização do botão de diversas funções Uso del tasto Funzione Utilizar o botão de funções’uso dei diversi tasti Funzione Utilizar o botão Display Record/Capture ModePlay Mode Uso del tasto DisplayRegolazione del display LCD Regular o LCD Estrutura de pastas e ficheiros Guida introduttiva Para começarStruttura delle cartelle e dei file Tempo e capacidade de gravação Tempo e capacità di registrazioneCapacità foto Seleccionar o tipo de memória Selezione del tipo di memoriaMemory Stick View Uso di una scheda di memoria accessorio opzionaleTerminals Write-protect Switch Selezione menu Selezione di modalità e menuSelecção do modo e menu Selezione della modalitàAproximação/afastamento gradual da imagem Impostazione Video file Record ModeImpostazione dell’AE Program Impostazione della BLCRegistrazione.3 Registrazione GravaçãoPremere il tasto Record/Stop La registrazione viene avviata e appare il tempo trascorsoZoom In BLC Zoom OutRiproduzione sul display LCD Reprodução no LCD Os botões utilizados no modo Video Play Repr. vídeo Tasti utilizzati in Video Play Mode Mod. Ripr. videoEliminazione di file video Apagar ficheiros de vídeo Video Mode Mod. Video Modo Video VídeoSeleccionar opções de ficheiros Selezione delle opzioni dei fileŒ / √ Cancellati per erroreProtezione di file video Bloquear ficheiros de vídeo Accensione. vedere a paginaFicheiro de vídeo que pretende copiar Desloque o Selector POWER/MODE paraCopia di file video Copiar ficheiros de vídeo Carregue no botão OK para fechar a mensagem Selezionare il file video desiderato con il tastoAparece a mensagem Use VOL + button to add Selection, VOL button to deselect. Use botãoImpostazione PB Option Opz PB Definir a opção PB Definir o tamanho do ficheiro de vídeo Impostazione delle dimensioni dei file videoDefinir as várias funções Impostazione della qualità dei file video Definir a qualidade do ficheiro de vídeoDefinir o modo Record Gravar do ficheiro de vídeo Seleccionar a entrada/saída externa Carregue no botão Menu para terminar a escolha Impostazione del fuocoRegular a focagem Impostazione dell’EIS Stabil. immagine elettronico Outdoor Exterior Grava com equilíbrio de luz. Luz natural Impostazione del bilanciamento del biancoRegular o equilíbrio do branco Premere il tasto Menu per terminare l’impostazioneSelezionare l’impostazione desiderata con il tasto Para ligar a câmara de vídeoSelezionare Program AE Ae Program con Il tasto W/T e premere il tasto √Escolha Aparece Selezionare BLC con il tasto W/T e premere il tasto √BLC CC e carregue no botão √ On LigDefinir o efeito Impostazione dell’effettoPremere il tasto Menu per terminare ’impostazione.6 Appare la schermata Video Settings Impost. videoImpostazione dello zoom digitale Programar o zoom digital Off Disattiva lo zoom digitale On Attiva lo zoom digitaleIlluminazione e alla luce del sole allesterno Impostazione del controllo automatico Impostazione delle dimensioni deiImpostazione della funzione Dpof Ripresa delle immagini Photo Mode Mod. Foto CatturaModo Photo Foto Captura Appare la schermata Photo Capture Cattura foto Photo Mode Mod. Foto CatturaModo Photo Foto Captura Zoom avanti e indietroDesiderata Ver ficheiros de fotografias no LCDRiproduzione di file di immagine sul display LCD Viene eliminata Photo Mode Mod. Foto Modo Photo FotoFotogramma si muove verticalmente e OrizzontalmenteImmagini Nota Dopo due secondi il sistema passaSe non viene premuto il tasto OK Selezionate All Tutti Protegge tutte le immaginiMuovere il tasto W/T, œ/√ per selezionare Copia di file di immagine Copiar ficheiros de fotografias’immagine da copiare All Tutti Copia tutte le immagini’immagine da stampare Definir a função Dpof Digital Print Order FormatMuovere il tasto W/T, œ/ √ per selezionare Chiudere il messaggio di conferma Il tasto OKPremere il tasto MENU. Selezionare Multi Select Visualizzato un messaggio. Premere il tasto OK perSelezionare l’impostazione desiderata con Impostazione delle dimensioni dei file di immagineDefinir o tamanho do ficheiro de fotografias Premere il tasto √ Size Tam. e carregue no botão √On Attiva il flash Off Disattiva il flash Impostazione del flashDefinir o Flash Focagem manual Regular a focagemHold Mant Aparece o ecrã Photo Capture Captura fotos Sistema é automaticamente convertido para oModo seleccionado em dois segundos, mesmo Quando não se carrega no botão OKConfigurar o controlo automático de contraluz MP3 Mode Mod. MP3/Voice Desligar a ligação USB Copia di file musicali sulla videocameraCopiar ficheiros de música para a câmara de vídeo Scollegamento del cavo USBUso del tasto œ/√ MP3 Mode Mod. MP3 Riproduzione Modo MP3 ReproduçãoRiproduzione di file musicali Ligue os auriculares à câmara de vídeo MP3 Mode Mod. MP3 Modo MP3Definir o modo de repetição da reprodução Impostazione della ripetizione della riproduzioneAll Td Todos os ficheiros de música são apagados Cancel Canc. Cancela a eliminação de ficheiros de músicaEliminazione di file musicali Apagar ficheiros de música Selected Selecd O ficheiro de música seleccionado é apagadoProtezione di file musicali Bloquear ficheiros de música Copia di file musicali Copiar ficheiros de música MP3 Mode Mod. MP3Yes Sì Attiva la funzione di riproduzione casuale Impostazione della riproduzione casualeDefinir o modo de reprodução Random Aleatório Registrazione vocale Gravar voz Italiano Voice Recorder ModeModo Voice Recorder Mod. Registrat. Vocale Registrazione Gravador voz GravaçãoReproduzir ficheiros de voz Mod. Registrat. Vocale Riproduzione Gravador voz ReproduçãoRiproduzione di file vocali Eliminazione di file vocali Apagar ficheiros de voz Voice Recorder Mode mod. RegistratVoz Seleccionar opções de ficheiros Modo Voice Recorder GravadorLock Bloq e carregue no botão OK Cancel Canc. Cancela o bloqueio deModo seleccionado em dois segundos Ficheiro de voz que pretende bloquearSe tiver seleccionado o tipo de Copia di file vocali Copiar ficheiros de vozAparece a lista de ficheiros de voz Ficheiro de voz que pretende copiarIl file da eliminare. Premere il tasto OK Fich e carregue no botão OKScorri file e premere il tasto OK Pasta ou o ficheiro que pretende apagarProtezione dei file Bloquear ficheiros Copiar ficheiros ou pastas File Browser Scorri fileUtilizar o File Browser Pesq. de fich Copia di file o cartelleVisualizzare Pode ver o nome, formato, tamanho e data do ficheiroData Ficheiro que pretende verImpostazione della Regular a luminosidade do LCD Regular o LCDRegolazione della luminosità del display LCD Selezionare LCD Colour Col LCD con il Regolazione del colore del display LCDRegular a cor do LCD Selezionare Display con il tasto W/T e premere il tasto √Acertar a hora Acertar a Data/HoraImpostazione dell’ora Relógio pode ser acertado até ao ano Impostazione della dataAcertar a data Definir o formato da data Impostazione del formato della data24 ore Impostazione del formato dell’ora Definir o formato da horaTasto W/T e premere il tasto √ Hour 12 ore L’ora è visualizzata in unità da 12 oreProgramar o Auto Shut off Desl. auto Configurar o sistemaImpostazione dello spegnimento automatico Definir a função de demonstração Off Desl Cancela a função Demonstration DemonstraçãoImpostazione della funzione di dimostrazione Vídeo arranca em modo Video Vídeo Impostazione della modalità di accensioneDefinir o modo de arranque Sistema e carregue no botão OKDefinir a função de nº do ficheiro Impostazione del sistema Configurar o sistemaImpostazione della funzione N. File Off Desl Desliga o sinal sonoro Impostazione del suono bipDefinir o sinal sonoro On Lig Liga o sinal sonoroVisualizzazione delle informazioni sulla versione Configurar o sistemaVer informações sobre a versão Seleccionar o tipo de armazenamento Configurar a memóriaCarregue no botão OK para formatar Formattazione della memoriaFormatar a memória Premere il tasto OK per formattareSelezionare Memory Space Memory Space Espaço mem Visualizzazione dello spazio della memoriaVer o espaço na memória OK.3Seleccionar o idioma Configurar o idiomaSelezione della lingua Transferir ficheiros para um computador Uso di USB Mode Mod. USBUtilizar o modo USB Trasferimento di file ad un computerNotas Ambiente di sistema Ligação USB a um computadorAmbiente do sistema Connessione ad un computer attraverso porta USBLigue a câmara de vídeo ao PC através do cabo USB Uso di una PC Cam Utilizar a câmara para PCCollegare la videocamera al PC con il cavo USB Selezionare PC-Cam con il Tasto W/T e premere il tasto OKCollegamento della videocamera a una stampante Ligar a câmara de vídeo a uma impressora120 Collegamento della videocamera a unCopiar ficheiros de vídeo para uma Line Input Outras informaçõesCollegamento della videocamera alla TV Ligar a câmara de vídeo a um televisorLine Input Outras informações Ligar aCopia di file video su una videocassetta Terminal de saída externa dos Outras informações Ligar aItaliano Informazioni varie Collegamento Câmara de vídeoDesloque o Selector POWER/MODE para baixo para ligar a câmaraInstallazione di DV Media Pro Installazione dei programmi Instalar programasInterface USB para transferência de dados Italiano Informazioni varieInterfaccia USB per trasferimento dati Scollegamento del cavo USB Desligar a ligação USB Outras informações Ligar aDella videocamera ad altri dispositivi Imprimir com a função PictBridge Stampa delle fotografie Imprimir fotografiasStampa con la funzione PictBridge Imprimir ficheiros Dpof a partir do cartão de memória Stampa delle fotografie con file DpofImprimir fotografias com ficheiros Dpof Stampa di file Dpof della scheda di memoriaPara proteger a câmara de vídeo, siga estes passos Dopo aver utilizzato la videocameraApós a utilização da câmara de vídeo Per proteggere la videocamera eseguire queste operazioniUso della batteria ricaricabile integrata Italiano Manutenzione Pulizia e Manutenção Limpeza ePulizia della parte esterna Limpeza da parte exterior da câmara de vídeoUtilize uma bateria de grande capacidade opcional Manutenzione Pulizia e Manutenção Limpeza eInformazioni sulla batteria Sobre a bateria Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro Uso della videocamera all’esteroVisor de diagnóstico automático Risoluzione dei problemiResolução de problemas Display di autodiagnosi126 Utilizar o menu Uso del menuGravador Browser Voz Fich Imp di sistema ModDef. sistema Modo Registrat. Scorri Vocale FileCaracterísticas técnicas SpecificheTransformador de CA Adattatore di reteIndice analitico 132 Italia Italy Portugal Home Page di Samsung Electonics Questo apparecchio è fabbricato in conformità alNell’ Art , comma 28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato
Related manuals
Manual 134 pages 63.27 Kb Manual 133 pages 17.39 Kb Manual 137 pages 39.04 Kb Manual 133 pages 39.07 Kb Manual 134 pages 57.76 Kb Manual 133 pages 29.84 Kb

VP-M2100BMEM, VP-M2100B/XET specifications

The Samsung VP-M2100B/XET, VP-M2050S/XEC, VP-M2100S/XEC, VP-M2100S/XEH, and VP-M2100BMEM are part of Samsung's innovative line of camcorders designed to appeal to both amateur and professional videographers. Equipped with advanced technology and a range of features, these models allow users to capture high-quality video with ease and precision.

One notable feature across these models is their impressive recording resolution. With support for high-definition video, users can enjoy crisp and clear playback, bringing their memories to life with rich detail. The VP-M2100B/XET and VP-M2100S/XEC stand out with their capability to record in Full HD, while the VP-M2050S/XEC and VP-M2100S/XEH also deliver exceptional video quality suitable for various viewing platforms.

These camcorders utilize advanced optical zoom capabilities, allowing users to get up close and personal with their subjects without sacrificing image quality. The VP-M2100 series models often boast a powerful zoom range that makes them perfect for capturing action from a distance, whether it's a sporting event or a family gathering.

In addition to their recording capabilities, these devices feature powerful image stabilization technology. This ensures that even in challenging shooting conditions, the resulting footage remains steady and smooth. The stabilization is crucial for dynamic environments, enhancing the viewing experience by eliminating shaky footage.

The intelligent autofocus system is another hallmark of these camcorders. It quickly locks onto subjects, ensuring that they remain in focus even during abrupt movements. This feature is particularly beneficial for capturing fast-paced action scenes, making these models ideal for sports or other lively events.

Moreover, the user-friendly interface and ergonomic design of these camcorders make them accessible for all skill levels. With intuitive controls and a clear display, users can easily navigate settings and modes, allowing for a seamless recording experience.

The VP-M2100BMEM model also includes enhanced memory capabilities, often featuring higher internal storage options or support for external memory cards. This allows for longer recording times and the flexibility to store numerous videos and images without the concern of running out of space.

In summary, the Samsung VP-M2100B/XET, VP-M2050S/XEC, VP-M2100S/XEC, VP-M2100S/XEH, and VP-M2100BMEM camcorders are well-equipped for capturing life's important moments. With their high-definition recording, optical zoom, advanced image stabilization, and user-friendly design, these camcorders are a perfect choice for anyone looking to elevate their videography skills.