Samsung VP-M2100B/XET, VP-M2100BMEM Avvertenze riguardanti le batterie, Notas sobre a bateria

Page 10

ITALIANO

PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza

Avisos e precauções de segurança

Avvertenze riguardanti le batterie

Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale disponibile presso un centro di Assistenza SAMSUNG.

Assicurarsi che il gruppo batterie sia completamente carico prima di iniziare a registrare.

Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera spenta quando non si riprende.

Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti, questo si spegne automaticamente per evitare un consumo inutile della batteria.

Assicurarsi che il gruppo batterie sia agganciato saldamente.

Il nuovo gruppo batterie fornito con il prodotto non è carico. Prima di utilizzare il gruppo batterie, è necessario caricarlo completamente.

Non far cadere il gruppo batterie. Cadendo potrebbe danneggiarsi.

Lasciar scaricare completamente una batteria ai polimeri di litio può danneggiare le celle interne. Se completamente scarico, il gruppo batterie può perdere liquidi.

Per evitare che il gruppo batterie si danneggi, assicurarsi di rimuovere la batteria scarica.

Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere sostanze estranee.

Quando la batteria non funziona più, contattare il rivenditore di zona.

Le batterie devono essere smaltite come scorie chimiche.

Staccando il gruppo batterie dalla videocamera, fare attenzione a non farlo cadere.

Notas sobre a bateria

É aconselhável utilizar uma bateria original que se encontra disponível no centro de assistência da SAMSUNG.

Verifique se a bateria está completamente carregada antes de começar a gravar.

Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo quando não estiver a utilizá-la.

Se deixar a câmara de vídeo no modo STBY sem a utilizar durante mais de 5 minutos, esta desliga-se automaticamente para poupar a carga da bateria.

Verifique se a bateria está bem encaixada.

A bateria nova que acompanha este produto não está carregada.

Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la completamente.

Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.

A descarga total de uma bateria de polímeros de lítio danifica as células internas. Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do electrólito.

Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria para não a danificar.

Limpe o terminal para eliminar todas as substâncias estranhas antes de introduzir a bateria.

Quando a bateria atingir o final da capacidade, contacte o revendedor local.

As baterias têm de ser descartadas como detritos químicos.

Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado para não a deixar cair.

Avvertenze riguardanti i marchi

Nota sobre marcas comerciais

I loghi DivX, DivX Licensed sono marchi di DivX, Network, Inc e possono essere utilizzati solo su regolare licenza.

10

Os logótipos relativos aos formatos DivX, DivX Licensed são marcas comerciais da DivX, Network, Inc e podem ser utilizados mediante a assinatura de um contrato de licença.

Image 10
Contents AD68-00906J AF Messa a fuoco automaticaLCD Schermo a cristalli liquidi Manuale di istruzioni CCD Dispositivo ad accoppiamento di caricaNome de cada peça Nomenclatura delle partiUso del gruppo batterie Como utilizar a bateriaGuida introduttiva Para começar Video Mode Mod. VideoModo Video Vídeo Índice Photo Mode Mod. FotoIndice Modo Photo FotoUtilizar o File Browser Pesq. de fich File Browser Scorri fileModo Voice Recorder Gravador voz Visualizzazione delle informazioni dei fileInformazioni varie Outras informações127 Utilizar o menu 125 Resolução de problemas121 129Água salgada pode corroer as peças da câmara de vídeo Avvertenze e norme di sicurezza Avisos e precauções de segurançaAvvertenze riguardanti i marchi Avvertenze riguardanti le batterieNotas sobre a bateria Nota sobre marcas comerciaisAvvertenze riguardanti la manutenzione Avvertenze riguardanti l’obbiettivo Nota sobre a objectivaAvvertenze riguardanti il display LCD Notas sobre o ecrã LCDFunzioni CaracterísticasAcessórios básicos Accessori forniti con la videocameraAccessori di base Acessórios opcionaisVista posterior e esquerda Nomenclatura delle parti Nome de cada peçaVista posteriore e sinistra Built-in MIC LCD Monitor Display buttonVista posteriore e destra Vista direita e inferior Lens Flash Battery Pack Earphones AV jackBattery ejection button Gancho para correiaVideo Play Mode OSD display su schermo in Video Record ModeVideo Record Mode Video Play ModePhoto Capture Mode Photo View ModeVoice Record Mode MP3 Play ModeVoice Play Mode Como utilizar a bateria Installazione/estrazione del gruppo batterieUso del gruppo batterie Instalação/ejecção da bateriaManutenzione del gruppo batterie Manutenção da bateriaCirca 50 min Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se automaticamenteTempo Tempo di registrazione continua Circa 80 minLivello di batteria sul display Caricamento del gruppo batterie Uso della funzione Hardware Reset Reimp HardwareUso del gruppo batterie Como utilizar a bateria Utilizar a função de reinício do hardwareIl colore del LED Guida introduttivaPara começar Cor do LEDAd esempiose si vuole selezionare Video Mode Mod. Video Guida introduttiva Para começar’uso dei diversi tasti Funzione Uso del tasto Funzione Utilizar o botão de funçõesUtilização do botão de diversas funções Uso del tasto Display Record/Capture ModePlay Mode Utilizar o botão DisplayRegolazione del display LCD Regular o LCD Struttura delle cartelle e dei file Guida introduttiva Para começarEstrutura de pastas e ficheiros Tempo e capacità di registrazione Tempo e capacidade de gravaçãoCapacità foto Selezione del tipo di memoria Seleccionar o tipo de memóriaTerminals Write-protect Switch Uso di una scheda di memoria accessorio opzionaleMemory Stick View Selezione della modalità Selezione di modalità e menuSelecção do modo e menu Selezione menuImpostazione della BLC Impostazione Video file Record ModeImpostazione dell’AE Program Aproximação/afastamento gradual da imagemLa registrazione viene avviata e appare il tempo trascorso Registrazione GravaçãoPremere il tasto Record/Stop Registrazione.3Zoom Out Zoom In BLCRiproduzione sul display LCD Reprodução no LCD Tasti utilizzati in Video Play Mode Mod. Ripr. video Os botões utilizados no modo Video Play Repr. vídeoSelezione delle opzioni dei file Video Mode Mod. Video Modo Video VídeoSeleccionar opções de ficheiros Eliminazione di file video Apagar ficheiros de vídeoAccensione. vedere a pagina Cancellati per erroreProtezione di file video Bloquear ficheiros de vídeo Œ / √Copia di file video Copiar ficheiros de vídeo Desloque o Selector POWER/MODE paraFicheiro de vídeo que pretende copiar Selection, VOL button to deselect. Use botão Selezionare il file video desiderato con il tastoAparece a mensagem Use VOL + button to add Carregue no botão OK para fechar a mensagemImpostazione PB Option Opz PB Definir a opção PB Definir as várias funções Impostazione delle dimensioni dei file videoDefinir o tamanho do ficheiro de vídeo Definir a qualidade do ficheiro de vídeo Impostazione della qualità dei file videoDefinir o modo Record Gravar do ficheiro de vídeo Seleccionar a entrada/saída externa Regular a focagem Impostazione del fuocoCarregue no botão Menu para terminar a escolha Impostazione dell’EIS Stabil. immagine elettronico Premere il tasto Menu per terminare l’impostazione Impostazione del bilanciamento del biancoRegular o equilíbrio do branco Outdoor Exterior Grava com equilíbrio de luz. Luz naturalIl tasto W/T e premere il tasto √ Para ligar a câmara de vídeoSelezionare Program AE Ae Program con Selezionare l’impostazione desiderata con il tastoOn Lig Selezionare BLC con il tasto W/T e premere il tasto √BLC CC e carregue no botão √ Escolha ApareceImpostazione dell’effetto Definir o efeitoOff Disattiva lo zoom digitale On Attiva lo zoom digitale Appare la schermata Video Settings Impost. videoImpostazione dello zoom digitale Programar o zoom digital Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione.6Illuminazione e alla luce del sole allesterno Impostazione della funzione Dpof Impostazione delle dimensioni deiImpostazione del controllo automatico Modo Photo Foto Captura Photo Mode Mod. Foto CatturaRipresa delle immagini Zoom avanti e indietro Photo Mode Mod. Foto CatturaModo Photo Foto Captura Appare la schermata Photo Capture Cattura fotoRiproduzione di file di immagine sul display LCD Ver ficheiros de fotografias no LCDDesiderata Orizzontalmente Photo Mode Mod. Foto Modo Photo FotoFotogramma si muove verticalmente e Viene eliminataSelezionate All Tutti Protegge tutte le immagini Dopo due secondi il sistema passaSe non viene premuto il tasto OK Immagini NotaAll Tutti Copia tutte le immagini Copia di file di immagine Copiar ficheiros de fotografias’immagine da copiare Muovere il tasto W/T, œ/√ per selezionareMuovere il tasto W/T, œ/ √ per selezionare Definir a função Dpof Digital Print Order Format’immagine da stampare Visualizzato un messaggio. Premere il tasto OK per Il tasto OKPremere il tasto MENU. Selezionare Multi Select Chiudere il messaggio di confermaPremere il tasto √ Size Tam. e carregue no botão √ Impostazione delle dimensioni dei file di immagineDefinir o tamanho do ficheiro de fotografias Selezionare l’impostazione desiderata conDefinir o Flash Impostazione del flashOn Attiva il flash Off Disattiva il flash Regular a focagem Focagem manualHold Mant Quando não se carrega no botão OK Sistema é automaticamente convertido para oModo seleccionado em dois segundos, mesmo Aparece o ecrã Photo Capture Captura fotosConfigurar o controlo automático de contraluz MP3 Mode Mod. MP3/Voice Scollegamento del cavo USB Copia di file musicali sulla videocameraCopiar ficheiros de música para a câmara de vídeo Desligar a ligação USBRiproduzione di file musicali MP3 Mode Mod. MP3 Riproduzione Modo MP3 ReproduçãoUso del tasto œ/√ Impostazione della ripetizione della riproduzione MP3 Mode Mod. MP3 Modo MP3Definir o modo de repetição da reprodução Ligue os auriculares à câmara de vídeoSelected Selecd O ficheiro de música seleccionado é apagado Cancel Canc. Cancela a eliminação de ficheiros de músicaEliminazione di file musicali Apagar ficheiros de música All Td Todos os ficheiros de música são apagadosProtezione di file musicali Bloquear ficheiros de música MP3 Mode Mod. MP3 Copia di file musicali Copiar ficheiros de músicaDefinir o modo de reprodução Random Aleatório Impostazione della riproduzione casualeYes Sì Attiva la funzione di riproduzione casuale Mod. Registrat. Vocale Registrazione Gravador voz Gravação Italiano Voice Recorder ModeModo Voice Recorder Registrazione vocale Gravar vozRiproduzione di file vocali Mod. Registrat. Vocale Riproduzione Gravador voz ReproduçãoReproduzir ficheiros de voz Modo Voice Recorder Gravador Voice Recorder Mode mod. RegistratVoz Seleccionar opções de ficheiros Eliminazione di file vocali Apagar ficheiros de vozFicheiro de voz que pretende bloquear Cancel Canc. Cancela o bloqueio deModo seleccionado em dois segundos Lock Bloq e carregue no botão OKFicheiro de voz que pretende copiar Copia di file vocali Copiar ficheiros de vozAparece a lista de ficheiros de voz Se tiver seleccionado o tipo dePasta ou o ficheiro que pretende apagar Fich e carregue no botão OKScorri file e premere il tasto OK Il file da eliminare. Premere il tasto OKProtezione dei file Bloquear ficheiros Copia di file o cartelle File Browser Scorri fileUtilizar o File Browser Pesq. de fich Copiar ficheiros ou pastasFicheiro que pretende ver Pode ver o nome, formato, tamanho e data do ficheiroData VisualizzareImpostazione della Regolazione della luminosità del display LCD Regular o LCDRegular a luminosidade do LCD Selezionare Display con il tasto W/T e premere il tasto √ Regolazione del colore del display LCDRegular a cor do LCD Selezionare LCD Colour Col LCD con ilImpostazione dell’ora Acertar a Data/HoraAcertar a hora Acertar a data Impostazione della dataRelógio pode ser acertado até ao ano Impostazione del formato della data Definir o formato da dataHour 12 ore L’ora è visualizzata in unità da 12 ore Impostazione del formato dell’ora Definir o formato da horaTasto W/T e premere il tasto √ 24 oreImpostazione dello spegnimento automatico Configurar o sistemaProgramar o Auto Shut off Desl. auto Impostazione della funzione di dimostrazione Off Desl Cancela a função Demonstration DemonstraçãoDefinir a função de demonstração Sistema e carregue no botão OK Impostazione della modalità di accensioneDefinir o modo de arranque Vídeo arranca em modo Video VídeoImpostazione della funzione N. File Impostazione del sistema Configurar o sistemaDefinir a função de nº do ficheiro On Lig Liga o sinal sonoro Impostazione del suono bipDefinir o sinal sonoro Off Desl Desliga o sinal sonoroVer informações sobre a versão Configurar o sistemaVisualizzazione delle informazioni sulla versione Configurar a memória Seleccionar o tipo de armazenamentoPremere il tasto OK per formattare Formattazione della memoriaFormatar a memória Carregue no botão OK para formatarOK.3 Visualizzazione dello spazio della memoriaVer o espaço na memória Selezionare Memory Space Memory Space Espaço memSelezione della lingua Configurar o idiomaSeleccionar o idioma Trasferimento di file ad un computer Uso di USB Mode Mod. USBUtilizar o modo USB Transferir ficheiros para um computadorConnessione ad un computer attraverso porta USB Ambiente di sistema Ligação USB a um computadorAmbiente do sistema NotasSelezionare PC-Cam con il Tasto W/T e premere il tasto OK Uso di una PC Cam Utilizar a câmara para PCCollegare la videocamera al PC con il cavo USB Ligue a câmara de vídeo ao PC através do cabo USBLigar a câmara de vídeo a uma impressora Collegamento della videocamera a una stampanteCopiar ficheiros de vídeo para uma Collegamento della videocamera a un120 Ligar a câmara de vídeo a um televisor Outras informaçõesCollegamento della videocamera alla TV Line InputOutras informações Ligar a Line InputCopia di file video su una videocassetta Câmara de vídeo Outras informações Ligar aItaliano Informazioni varie Collegamento Terminal de saída externa dosSelector POWER/MODE para baixo para ligar a câmara Desloque oInstallazione dei programmi Instalar programas Installazione di DV Media ProInterfaccia USB per trasferimento dati Italiano Informazioni varieInterface USB para transferência de dados Della videocamera ad altri dispositivi Outras informações Ligar aScollegamento del cavo USB Desligar a ligação USB Stampa con la funzione PictBridge Stampa delle fotografie Imprimir fotografiasImprimir com a função PictBridge Stampa di file Dpof della scheda di memoria Stampa delle fotografie con file DpofImprimir fotografias com ficheiros Dpof Imprimir ficheiros Dpof a partir do cartão de memóriaPer proteggere la videocamera eseguire queste operazioni Dopo aver utilizzato la videocameraApós a utilização da câmara de vídeo Para proteger a câmara de vídeo, siga estes passosLimpeza da parte exterior da câmara de vídeo Italiano Manutenzione Pulizia e Manutenção Limpeza ePulizia della parte esterna Uso della batteria ricaricabile integrataInformazioni sulla batteria Sobre a bateria Manutenzione Pulizia e Manutenção Limpeza eUtilize uma bateria de grande capacidade opcional Uso della videocamera all’estero Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiroDisplay di autodiagnosi Risoluzione dei problemiResolução de problemas Visor de diagnóstico automático126 Uso del menu Utilizar o menuRegistrat. Scorri Vocale File Imp di sistema ModDef. sistema Modo Gravador Browser Voz FichSpecifiche Características técnicasAdattatore di rete Transformador de CAIndice analitico 132 Italia Italy Portugal 28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato Questo apparecchio è fabbricato in conformità alNell’ Art , comma Home Page di Samsung Electonics
Related manuals
Manual 134 pages 63.27 Kb Manual 133 pages 17.39 Kb Manual 137 pages 39.04 Kb Manual 133 pages 39.07 Kb Manual 134 pages 57.76 Kb Manual 133 pages 29.84 Kb

VP-M2100BMEM, VP-M2100B/XET specifications

The Samsung VP-M2100B/XET, VP-M2050S/XEC, VP-M2100S/XEC, VP-M2100S/XEH, and VP-M2100BMEM are part of Samsung's innovative line of camcorders designed to appeal to both amateur and professional videographers. Equipped with advanced technology and a range of features, these models allow users to capture high-quality video with ease and precision.

One notable feature across these models is their impressive recording resolution. With support for high-definition video, users can enjoy crisp and clear playback, bringing their memories to life with rich detail. The VP-M2100B/XET and VP-M2100S/XEC stand out with their capability to record in Full HD, while the VP-M2050S/XEC and VP-M2100S/XEH also deliver exceptional video quality suitable for various viewing platforms.

These camcorders utilize advanced optical zoom capabilities, allowing users to get up close and personal with their subjects without sacrificing image quality. The VP-M2100 series models often boast a powerful zoom range that makes them perfect for capturing action from a distance, whether it's a sporting event or a family gathering.

In addition to their recording capabilities, these devices feature powerful image stabilization technology. This ensures that even in challenging shooting conditions, the resulting footage remains steady and smooth. The stabilization is crucial for dynamic environments, enhancing the viewing experience by eliminating shaky footage.

The intelligent autofocus system is another hallmark of these camcorders. It quickly locks onto subjects, ensuring that they remain in focus even during abrupt movements. This feature is particularly beneficial for capturing fast-paced action scenes, making these models ideal for sports or other lively events.

Moreover, the user-friendly interface and ergonomic design of these camcorders make them accessible for all skill levels. With intuitive controls and a clear display, users can easily navigate settings and modes, allowing for a seamless recording experience.

The VP-M2100BMEM model also includes enhanced memory capabilities, often featuring higher internal storage options or support for external memory cards. This allows for longer recording times and the flexibility to store numerous videos and images without the concern of running out of space.

In summary, the Samsung VP-M2100B/XET, VP-M2050S/XEC, VP-M2100S/XEC, VP-M2100S/XEH, and VP-M2100BMEM camcorders are well-equipped for capturing life's important moments. With their high-definition recording, optical zoom, advanced image stabilization, and user-friendly design, these camcorders are a perfect choice for anyone looking to elevate their videography skills.