2
1
3
(1)GUIDON SUPÉRIEUR
(2)COMMANDE
(3)POIGNÉE DE STARTER
(1)MANILLAR SUPERIOR
(2)MANDO
(3)MANGO DE ARRANQUE
(1) OVERSTE STUUR
(2) BEDIENINGSHENDEL
(3) STARTHENDEL
(1)MANUBRIO SUPERIORE
(2)COMANDO
(3)MANIGLIA DI AVVIAMENTO
avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche.
•Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp. d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire démarrer puis poussez fermement. Cette étape n'est pas habituellement nécessaire pour faire démarrer un moteur qui a déjà fonctionné pendant quelques minutes.
•Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
•Coupez le moteur en lâchant la commande.
REMARQUE: Sous des températures plus froides il peut être nécessaire de répéter les étapes d'amorçage. Sous des tem- pératures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et il refusera de démarrer. Si vous étouffez le moteur, attendez quelques minutes avant d'essayer de le remettre en marche et NE répétez PAS les étapes d'amorçage.
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, gui- jarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.
•Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes de tratar de arrancar. Empujar fi rmemente. Esto nor- malmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos.
•Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de ar- ranque.
•Poner en marcha el motor soltando el mando.
NOTA: En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos del cebado. En tiempo más caluroso el cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar. Si se ahoga el motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar. NO REPITA los pasos del cebado.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemeng- sel. U kunt zowel loodvrije als loodhoudende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
•Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo- rinspuitpompie, voordat u gaat starten. Druk stevig. Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen heeft.
•Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam vieren.
•Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten. N.B.: Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen. Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.
I. Précautions d’utilisation
•Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine.
•Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge.
•Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou d’animaux.
•Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
•Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussés de sandales.
•Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la surface à tondre et retirer tous les objets sus- ceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.
•ATTENTION – Le carburant est très inflammable.
-Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusivement des récipients conçus et approuvés pour ces usages.
-Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et ne pas fumer pendant le remplissage.
-Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
-Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone où le carburant a été renversé et éviter de créer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
-Refermez avec précautions les bouchons des réser- voirs ou des récipients contenant du carburant pour garantir la sécurité.
•Remplacez les pots d’échappement défectueux.
•Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d’équilibrage.
•Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
• Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un |
espace confi né où des émanations dangereuses de |
•Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir la lame immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
àgazon d’un endroit à l’autre.
•N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro- tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité, comme par exemple des défl ecteurs ou bacs à herbe, en place.
•Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux.
•Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage avant de mettre le moteur en marche.
•Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin selon les instructions, les pieds éloignés des lames.
•N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
àgazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule- ment la partie éloignée de l’opérateur.
•Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous trouvez devant la goulotte d’éjection.
•Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de l’orifice de sortie
•Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à gazon pendant son fonctionnement
•Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe,
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
-si la machine commence à vibrer anormalement.
•Arrêtez la machine.
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
-avant le ravitaillement en combustible.
•Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
•Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
IV. Entretien et Entreposage
• | Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont |
| bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à |
| fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. |
• | Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du |