McCulloch 532 43 20-26 instruction manual Dismantling of the cutting unit, Demontage des Mähdecks

Page 54

6

2

1

4

3

02845

 

Dismantling of the cutting unit

Work from the right side of the machine.

1.Take off the belt from the engine pulley (1).

2.Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring off the pulley bolt.

3.Remove the large retainer spring (3), slide collar off and push housing guide out of the bracket.

4.Remove the two rear retainer springs (4) and knock off the axle taps with a hammer.

Demontage des Mähdecks

Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.

1.Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Motors (1).

2.Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die Kupplungsfeder von der Achse des Riemenrades ab.

3.Entfernen Sie den großen Splint (3), ziehen Sie den Kranz ab, und drücken Sie das Führungsgehäuse aus der Verankerung heraus.

4.Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (4) und entfernen Sie die beiden Bolzen.

Depose du Carter de Coupe

Effectuer l'intervention à partir du côté droit du tracteur.

1.Sortir la courroie d'entraînement de la gorge de la poulie motrice (1).

2.Retirer le petit ressort de tension (2), et décrocher le res- sort d'embrayage des lames du coté du boulon servant d'axe à la poulie d'embrayage.

3.Retirer l'épingle (3), faire glisser le collier et repousser le guide à l'extrémité de la gaine pour le faire sortir du support.

4.Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l'aide d'un marteau.

Desmontaje de la unidad de corte

Trabajar desde el lado derecho de la máquina.

1.Quitar después la correa de la polea del motor (1).

2.Remueva el resorte de retención pequeño (2), y levante el resorte del embrague hacia fuera del perno de la polea.

3.Remueva el resorte de retención grande (3), deslice el collar hacia fuera y empuje la guía del bastidor hacia afuera del soporte.

4.Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos.

Smontaggio del piatto di taglio

Lavorare sul lato destro della macchina.

1.Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).

2.Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sollevando, la molla della frizione dal bullone della puleg- gia.

3.Rimuovere la grande molla di fermo (3), estrarre il collare e spingere la guida dell’alloggiamento fuori dalla staffa.

4.Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello togliere anche i perni.

Demonterhen van de maaikast

Werk vanaf de rechter kant van de machine.

1.Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).

2.Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de aandrijfkoppeling omhoog van de katrolbout af.

3.Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en duw de geleider van de behuizing uit de beugel.

4.Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met een hamer de twee as-pennen los.

54

Image 54 Contents
M13597 Page II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht180 IV. Onderhoud EN Opslag13,5/10,1 As rated by the engine manufacturerReverse 42%3!.,%45.ª,%3% $2%#46%ª&/2ª3!&%49 Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Lenkrad Volant DE DirectionSteering Wheel Volante DE DirecciónSiège SeatSitz AsientoHinweis RemarqueNota Install Battery Einbau DER Batterie 02604 Install Mulcher Plate if equipped Montage der Zerkleinerungsplatte falls installiertInstallatie mulcherplaat indien aanwezig Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Throttle controlGashebel AcceleratoreGear shift lever Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios SchalthebelEin und Ausschalten des Mähaggregats Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteClé de contact et de démarrage Ignition LockZündschloß Cerradura de encendidoChoke control Parking brakeFeststellbremse KaltstartreglerTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNivel de aceite Oil levelÖlstand Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción . Guida . Rijden Page 02927 Conduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPericolo WarnungAdvertencia Waarschuwing00272 Extinction du moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPER Cambiare L’OLIO Para Cambiar EL AceiteTo Change OIL Ölwechsel DurchführenClean engine cooling fins Fill in dates as you complete regular service EveryCheck brake operation Clean air screen Clean battery and terminals Check mufflerPré-filtre Sans filtre à huileVérification des freins Nettoyage de la grille daération Filtre à airControllo freni Pulizia schermo aria Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om de Nodig50 ore Pulizia raffreddamento motore Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Blades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Depose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Desmontaje de la unidad de corteMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalAuswechsein des Treibriemens Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Cambio de correa propulsoraTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DifferentialgetriebesPage Pour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el FrenoTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi 10.27.09 AP