McCulloch 532 43 20-26 instruction manual Assembly of the cutting unit, Einbau des Mähdecks

Page 55

6

6

8 5

7

02844

5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.

6.Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards.

7.Pull out the cutting unit from the machine.

IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is to be mounted on the tractor, remove the front links and hook the clutch spring into square hole in frame (8).

5. Die Federklammern (5), (6), (7) und die jeweiligen Bolzen ausbauen.

6.Hebel für Heben/Senken des Mähdecks zurückziehen.

7.Mähdeck aus ber Maschine herausziehen.

WICHTIG: Wenn statt dem Mähwerk ein anderes Zubehörteil am Traktor angebracht werden soll, so sind die vorderen Verbindungsstücke abzunehmen und die Kupplungsfeder ist in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.

5. Retirer les épingles (5), (6) et (7) et leur cheville respective.

6.Tirer vers l'arrière le levier de commande de relevage du carter de coupe.

7.Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.

ATTENTION: Si un outil (accessoire), autre que le carter de coupe, doit être monté sur le tracteur, retirer les biellettes de relevage avant et accrocher le ressort de la commande d'embrayage des lames dans le trou carré du châssis (8).

5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.

6.Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y de- scenso de la unidad de corte.

7.Extraer la unidad de corte de la máquina.

IMPORTANTE: Si cualquier otro accesorio qur no sea la segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben re- mover los brazos de suspensión del lado derecho y del lado izquierdo y el puntal de suspensión delantero (8).

5. Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi perni.

6.Tirare all’indietro la leva di sollevamento/abbassamento del piatto di taglio.

7.Staccare il piatto dalla macchina.

ATTENZIONE: Se un accessorio diverso dal piano di taglio viene montato sul trattore, rimuovere le articolazioni ante- riori e agganciare la molla della frizione al foro quadrato nel telaio (8).

5. Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en resp. assen.

6.Zet de hendel voor verhogen/verlagen van de maaikast naar achteren.

7.Trek de maaikast van de machine af.

BELANGRIJK: Indien er een ander aanzetstuk dan het maaidek op de trekker gemonteerd moet worden, verwijder dan de voorste verbindingen en haak de veer van de aandri- jfkoppeling in het vierkante gat in de frame (8).

Assembly of the cutting unit

Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.

Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des Mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung muß nach rechts.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.

Montaje de la unidad de corte

Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico dell'erba deve restare a destra.

Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening is naar rechts gericht.

Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het demonteren.

55

Image 55 Contents
M13597 Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningAs rated by the engine manufacturer IV. Onderhoud EN Opslag13,5/10,1 180Reverse 42%3!.,%45.ª,%3% $2%#46%ª&/2ª3!&%49 Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Volante DE Dirección Volant DE DirectionSteering Wheel LenkradAsiento SeatSitz SiègeRemarque HinweisNota Install Battery Einbau DER Batterie 02604 Montage der Zerkleinerungsplatte falls installiert Install Mulcher Plate if equippedInstallatie mulcherplaat indien aanwezig Anordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsDe plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesComandi Ubicación de los mandosAcceleratore Throttle controlGashebel AceleradorSchalthebel Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios Gear shift leverAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein und Ausschalten des MähaggregatsCerradura de encendido Ignition LockZündschloß Clé de contact et de démarrageKaltstartregler Parking brakeFeststellbremse Choke controlPlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenLivello dell’olio Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción . Guida . Rijden Page 02927 Conducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSRatschläge zum Rasenmähen Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaWaarschuwing WarnungAdvertencia Pericolo00272 Apagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Extinction du moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienÖlwechsel Durchführen Para Cambiar EL AceiteTo Change OIL PER Cambiare L’OLIOClean battery and terminals Check muffler Fill in dates as you complete regular service EveryCheck brake operation Clean air screen Clean engine cooling finsFiltre à air Sans filtre à huileVérification des freins Nettoyage de la grille daération Pré-filtrePulizia raffreddamento motore Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om de Nodig50 ore Controllo freni Pulizia schermo ariaFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Control Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Desmontaje de la unidad de corte Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeMontaje de la unidad de corte Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Mise en place du carter de coupeSostituzione della cinghia di movimento lame Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeReglage Transversal SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Seitliche EinstellungCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentPage Controlar el Freno To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Pour vérifier le freinTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi 10.27.09 AP