Husqvarna YTH170 instruction manual Esp Cuchillas, Lame, NL Messen

Page 57

6

Esp Cuchillas

Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela.

NOTA! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios.

C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS:

Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder alcanzar las cuchillas.

Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que sujetan la cuchilla.

Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

ATENCION: Para asegurar un montaje correcto el orificio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del mandril.

Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta como es indicado.

Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion 27-35 Ft. Lbs.).

ATENCION: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento tèrmico-clase 8.

ILame

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola.

OSSERVARE! E’ importante affilare le due estremità della lama in modo uniforme per non creare disequilibri.

RIMOZIONE DELLE LAME:

Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elastica e la rondella piatta che fissano la lama.

Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama, è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo.

Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come indicato.

Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)

ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato sottoposto a trattamento termico di classe 8.

NL Messen

Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen. Het slijpen kan geschieden met een vijl of met een slijpschijf.

LET OP! Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van het mes even-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.

MES VERWIJDEREN

Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te kunnen.

Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die het mes op zijn plaats houden.

Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep (hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn, zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.

Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zienis.

Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft. lbs.)

BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld volgens klasse 8.

57

Image 57
Contents YTH170 654321 Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung Précautions DUtilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage Esp I. Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento All Uso III. FunzionamentoII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita NL I. Training VeiligheidsregelsIII. Bediening II. VoorbereidingIV. Onderhoud En Opslag 275100 Attachment SignificadosAtención Esp Lenkrad Eng Steering WheelExtension Shaft VerlängerungswelleVolante DE Dirección Volant DE Direction VolanteNL HET Stuur Siège SitzEsp Asiento SedileHinweis Eng NoteNota OsservareLift seat pan, and open battery box Eng Install batteryEinbau der Batterie Mise en place de la batterieNL Accu installeren Installazione della batteriaZetelbak Instalación de la batería Esp Instalación de la bateríaEsp Eng to Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Esp Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras Regolazione DEI Ruotini AnterioriNL Peilwielen Afstellen Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenGas-und kaltstarthebel Commande de et starterEsp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Comando gas/chokeBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Eng 4. Motion control leverEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónAttachment clutch switch Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitAbaissement et relevage du plate au de coupe CorteZündschloß Eng 7. Ignition LockSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoEsp 8. Freno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremEng 9. Free-wheel Control Lever 10. Mähhöheneinstellung Eng 10. Cutting height settingEin-und Ausschalten des Freilaufes Bloquage et Débloquage de Roue LibreEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceÖlstand Oil levelNiveau d’huile Livello dell’olio NL OliepeilDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Eng Cold motor Push the gas control up to end positon choke Hinweis Eng Purge Transmission Entlüften DES GetriebesPurger LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalHinweis OsservareNL LET OP Eng Cutting tips Warnung Eng WarningEsp Advertencia AttenzioneAbstellen des Motors Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorArresto del motore NL Het stoppen van de motorEngine hood MotorhaubeCapot moteur Esp Cubierta del motor Cofano MotoreNL Motorkap Wartung Eng MaintenanceEntretien Esp MantenimientoEsp Mantenimiento del motor Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenEng Blades MesserbalkenLames Esp Cuchillas LameNL Messen Bremse Eng BrakesReglage du Frein Esp FrenoDemontage des Mähdecks Eng Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Montaggio del piatto di taglioAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEinstellung des Mähaggregats Eng Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteReglage Transversal Seitliche EinstellungRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement Esp Cambio de correa propulsoraEng Transaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Steuerknüppels DES SchaltgetriebesVorgang so lange wiederholt werden, bis ein Movimiento DEL Cambio Mecánico Regulación DE LA Palanca DE Control DELRefroidissement DE LA Transmission TRANSACHSEN-KÜHLUNGRaffreddamento ASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Service¡ATENCIÓN ServicioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio Waarschuwing