Husqvarna YTH170 instruction manual Sitz, Siège, Esp Asiento, Sedile, NL Zitting

Page 20

1

2

Eng Seat

Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.

Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard.

Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1).

Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull seat towards rear of tractor.

The seat is adjustable for individual setting in relation to the clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position by moving it forwards or backwards. Tighten the adjustment bolt securely (2).

DSitz

Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Kartonage befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie für die Montage des Sitzes am Traktor noch benötigt werden.

Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn aus der Kartonage. Entfernen Sie die restlichen Verpackungsteile und entsorgen Sie diese.

Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der Hauptbolzen über dem Schlitz in der Platte befindet (1).

Sitz herunterdrücken, so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.

Der Sitz ist persönlich im Verhältnis zum Kupplungs- bzw. Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zurückschieben, bis die richtige Sitz-stellung erhalten wird. Die Einstellschraube anziehen (2).

FSiège

Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l’emballage de carton et mettez-les de côté pour l’assemblage du siège au tracteur.

Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l’emballage de carton. Débarrassez-vous de l’emballage de carton.

Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette.

Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège vers l’arrière du tracteur.

Le siège peut être ajusté individuellement par rapport à la pédale de frein et d'embrayage. Ajuster le siège pour avoir une position assise correcte en le déplaçant vers l'avant ou vers l'arrière. Serrer à fond la vis de réglage (2).

Esp Asiento

Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que aseguran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor.

Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de cartón . Remueva y desechese del embalaje de cartón.

Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera que la cabeza del bulón de la espalda esté posicionada en el agujero ancho ranurado en el recipiente.

Empujar en el asiento para enganchar el bulón de la espalda en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del tractor.

El asiento es ajustable individualmente en relación a los pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la posición correcta desplazándolo hacia adelante o atrás. Apretar el tornillo de ajuste (2).

ISedile

Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile sull’imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.

Muovere il sedile verso l’alto e rimuoverlo dall’imballaggio di cartone. Rimuovere ed eliminare l’imballaggio di cartone.

Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo. (1).

Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.

Il sedile è regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la posizione più comoda, spostandolo avanti o indietro. Stringere la vite di regolanzione (2).

NL Zitting

Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestigingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de trekker.

Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.

Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).

Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.

De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in verhouding tot de koppelings- resp. rempedaal. Stel de zizting in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te schuiven. Haal de stelschroef aan.

20

Image 20
Contents YTH170 654321 Safety Rules Eng I. TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung Règles de Sécurité Précautions DUtilisationII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage Reglas De Seguridad Esp I. InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento All Uso III. Funzionamento IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita Veiligheidsregels NL I. TrainingIII. Bediening II. Voorbereiding100 IV. Onderhoud En Opslag275 Significados AttachmentAtención Esp Eng Steering Wheel LenkradExtension Shaft VerlängerungswelleNL HET Stuur Volante DE Dirección Volant DE DirectionVolante Sitz SiègeEsp Asiento SedileEng Note HinweisNota OsservareEng Install battery Lift seat pan, and open battery boxEinbau der Batterie Mise en place de la batterieInstallazione della batteria NL Accu installerenZetelbak Instalación de la batería Esp Instalación de la bateríaEsp Pour Régler LES Supports DE Roue Eng to Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder NL Peilwielen Afstellen Esp Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasRegolazione DEI Ruotini Anteriori Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes Esp Ubicación de los mandosComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de et starter Gas-und kaltstarthebelEsp 2. Mandos del acelerador y del estrangulador Comando gas/chokeEng 3. Brake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEng 4. Motion control lever Ein- und Ausschalten des AntriebesEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónAttachment clutch switch Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsAbaissement et relevage du plate au de coupe CorteEng 7. Ignition Lock ZündschloßSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoFrein de parking Esp 8. Freno de estacionamientoFreno di parcheggio NL 8. Parkeerrem10. Mähhöheneinstellung Eng 10. Cutting height setting Eng 9. Free-wheel Control LeverEin-und Ausschalten des Freilaufes Bloquage et Débloquage de Roue LibreEng Filling up Esp Reposición de combustibleTanken Plein d’essenceOil level ÖlstandNiveau d’huile Livello dell’olio NL OliepeilDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Eng Cold motor Push the gas control up to end positon choke Hinweis Purger LA Transmission Eng Purge TransmissionEntlüften DES Getriebes Esp Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneNL Transmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalNL LET OP HinweisOsservare Eng Cutting tips Eng Warning WarnungEsp Advertencia AttenzioneEng Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreCapot moteur Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Esp Cubierta del motorCofano Motore Eng Maintenance WartungEntretien Esp MantenimientoAfin de réaliser l’entretien du moteur Esp Mantenimiento del motorWartung des Motors Manutenzione del motoreService Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Eng Brakes BremseReglage du Frein Esp FrenoEng Dismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteEng Assembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMontage du groupe de coupe Montaggio del piatto di taglioEng Replacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das MähaggregatChangement de la courroie dentrainment du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEng Adjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenEng Replacement of drive belt Auswechsein des TreibriemensEchange de la courroie dentraînement Esp Cambio de correa propulsoraVorgang so lange wiederholt werden, bis ein Eng Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionRaffreddamento ASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación¡ATENCIÓN ServicioRismessaggio . Stallen Al termine della stagione effettuare i seguenti interventiServizio Waarschuwing