English

 

Français

 

Español

7 – 10 mm (9/32" – 3/8")

Lead end side of the product/Côté extrémité du conducteur du produit/ Extremo del conductor del producto

Fig. 7

Hexagon screw/Vis à six pans/Tornillo hexagonal

Lead/Conducteur/Alambre

Lead Terminal/Borne de conducteur/Terminal del conductor

Fig. 8

Cautions on wire lead connections

When using third-party wire cables (power supply wire), use the supplied hex screws and the hex wrench (included) to simplify the connection. Refer to the description below for the proper procedure.

If you are in doubt about how to make this connec- tion, consult your dealer.

Précautions avec les connexions des fils conducteurs Si vous utilisez des câbles d’un tiers (Fil d'alimenta- tion), utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans fournies pour rendre plus facile la connexion.

Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante.

Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur.

Precauciones durante la conexión de alambres

Si utiliza un cable de terceros (alambre de alimentación), utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas hexagonales proporcionados, para hacer más fácil la conexión.

Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.

Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexiones, consulte a su distribuidor.

1.Check the wire size.

Notes:

Wire Size (Battery Lead, Ground Lead) Recommended wire size for this unit is AWG4 – AWG8.

If the wire gauge used is unknown, ask your dealer.

2.Remove the insulation from the ends of the wire leads by about 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 7)

Notes:

If length of the exposed wire is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound interruption.

On the other hand, if the length is too long, an electrical short-circuit may occur.

3.Turn the screw attached to the terminal. Insert the exposed wire end into the lead terminal. Tighten the hexagon screw with the hex wrench (included), to fix the lead. (Fig. 8)

Before making this connection, use insulated shrink tubing to cover any exposed wire extending beyond the terminal.

Notes:

Use only the hexagon screws included.

For safety reasons, connect the battery leads last.

To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit, do not use the cabling to carry the unit.

1.Vérifier le calibre des fils.

Remarques:

Calibre des fils (Conducteur de la batterie, conducteur de mise à la terre)

Le calibre des fils recommandés pour l'appareil est AWG4 – AWG8.

Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur.

2.Retirer l'isolation des bouts des fils de connexion de 7 – 10mm (9/32" – 3/8"). (Fig. 7)

Remarques:

Si la longueur des conducteurs avec l’isolation retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son.

D'autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire.

3.Tourner la vis fixée à la borne. Insérer le bout du conducteur exposé dans la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d’une clé hexagonale (fournie), pour fixer le conducteur. (Fig. 8)

Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine rétrécissable isolante afin de couvrir les câbles dénudés dépassant la borne.

Remarques:

Utiliser uniquement les vis à six pans fournies.

Par mesure de sécurité, connecter les fils de la batterie en dernier.

Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l'appareil.

1.Compruebe el tamaño de los alambres.

Notas:

Tamaño de los alambres (Cable de la batería, cable de tierra)

El tamaño del alambre recomendado para esta unidad es AWG4 – AWG8.

Si no conoce el tamaño del alambre empleado, consulte a su distribuidor.

2.Quite aproximadamente 7 – 10mm de aislación de los extremos de los alambres. (Fig. 7)

Notas:

Si el largo de los conductores sin aislación es demasiado corto, las conexiones podrán quedar mal hechas, lo que a su vez podrá causar fallas de operación o interrupciones en el sonido.

Por otro lado, si los conductores sin aislación son demasiado largos, podrán producirse cortocircuitos eléctricos.

3.Girar el tornillo fijado al terminal. Inserte el extremo desnudo del alambre en el terminal del conductor. Apriete el tornillo hexagonal con una llave hexagonal (incluida) para fijar el alambre. (Fig. 8)

Antes de hacer esta conexión, use un manguito aislante contraíble para cubrir los cables expuestos que sobresalen del terminal.

Notas:

Use sólo los tornillos hexagonales incluidos.

Por razones de seguridad, conecte los cables de la batería al final.

Para evitar la desconexión de los alambres o la caída de la unidad, asegúrese de no coger los alambres para transportar la unidad.

8

Page 8
Image 8
Alpine MRD-M1005 owner manual Precauciones durante la conexión de alambres, Remarques, Notas

MRD-M1005 specifications

The Alpine MRD-M1005 is a high-performance monoblock amplifier designed to deliver exceptional sound quality and power for car audio enthusiasts. With a compact design and advanced technology, it is engineered to bring out the best in your audio system, making it a popular choice among those looking for superior bass performance.

One of the standout features of the MRD-M1005 is its impressive power output. It is capable of delivering up to 1000 watts RMS at 2 ohms, allowing it to drive subwoofers with remarkable efficiency. This high wattage not only ensures a deep, rich bass response but also contributes to overall sound clarity at higher volume levels. The amplifier can be bridged for increased output, accommodating a variety of setup configurations.

Incorporating Alpine’s proprietary technologies, the MRD-M1005 boasts a Variable Low Pass Filter, allowing users to customize their audio experience by selecting the ideal frequency range for their subwoofers. The filter can be adjusted between 50 Hz to 200 Hz, enabling precise control over the bass response. Additionally, the amplifier features a Subsonic Filter that helps to eliminate low frequencies that can cause distortion, further enhancing sound quality.

The MRD-M1005 is built with a robust and durable structure, featuring a heat sink design that promotes efficient heat dissipation. This is crucial for maintaining performance during prolonged use, ensuring that the amplifier operates cool and reliable. Furthermore, the amplifier's compact size allows for flexible installation options in various vehicles, making it easier for users to integrate it into their audio setups without sacrificing valuable space.

The Alpine MRD-M1005 also includes a variety of input options, including RCA passthroughs, allowing for easy connection to additional audio components. The amplifier is compatible with a wide range of head units, making it an adaptable choice for different audio setups. Its built-in gain control provides users with the ability to fine-tune the output, ensuring a balanced and dynamic sound that suits their preferences.

In summary, the Alpine MRD-M1005 stands out due to its powerful output, advanced technology, and user-friendly features. Its combination of quality construction, adjustable filters, and versatile connectivity makes it an ideal choice for anyone looking to enhance their car audio experience. Whether you are an audio enthusiast or a casual listener, the MRD-M1005 provides the capability to deliver stunning sound quality and impressive performance on the road.