Desconecte siempre la
herramienta de la
fuente de energía
cuando no la esté
atendiendo, cuando le
esté realizando mantenimiento o
reparaciones, desobstruyéndola o
moviéndola a un nuevo sitio.
Siempre vuelva a conectar la tubería
de aire ANTES de cargar los clavos.
Siempre ajuste la
herramienta con un
conector o acoplador
de mangueras colocado
en o cerca de la
herramienta de un
modo tal que se descargue todo el
aire comprimido en la herramienta
en el momento en que se desconecte
el conector o acoplador. No use una
válvula de chequeo o ninguna
conexión que permita que el aire
permanezca en la clavadora. Se
puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
Nunca cargue la
clavadora por
la manguera de
aire ni hale la
manguera para
mover la
clavadora o el
compresor de
aire. Mantenga
las mangueras alejadas del calor,
aceitey objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera
queesté dañada, débil o desgastada.
Ésto podría ocasionar heridas
odaños a la herramienta.
No opere la
clavadora ni
permita que
otros la operen
si las etiquetas
de advertencia
están ilegibles.
Éstas se encuentran en el cargador
oel cuerpo de la clavadora.
No clave un clavo encima de otro.
Elclavo podría saltar y ocasionarle
lamuerte o heridas graves.
Información General de
Seguridad (Continuación)
Nunca limpie la
clavadora con gasolina o
ningún otro líquido
inflamable. Nunca use
laclavadora en la
cercanías de líquidos
ogases inflamables. Una chispa
podría encender los vapores
yocasionar una explosión que podría
ocasionarle la muerte o heridas
graves.
Asegúrese de que la herramienta
esté colocada correctamente antes
de disparar (ver la sección Cómo usar
la clavadora). Si la herramienta no
está firmemente posicionada, hay
riesgo de que unos sujetadores
disparados causen muerte o lesiones
graves.
Asegúrese de que la cabeza del mazo
esté bien sujetada al mango del
mazo. No lo use si la cabeza no está
bien sujetada. Una cabeza no bien
sujetada puede desprenderse
ycausar la muerte o lesiones
personales graves.
Para golpear la defensa de caucho,
use siempre el extremo de caucho
del mazo. El usar el extremo de
metal puede dañar la herramienta.
El extremo de metal puede usarse
sólo para ajustar los listones
delpiso.
Siempre asuma que la clavadora
tiene clavos. Respete la herramienta
como un implemento de trabajo; no
juegue con ella. Siempre mantenga a
los demás a una distancia segura del
área de trabajo, en caso de una
descarga accidental de clavos.
Noapunte con la herramienta hacia
usted o hacia otra persona, ya sea
que contenga o no clavos. El disparo
accidental de la clavadora podría
resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
No deje que la herramienta se caiga
ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de
usar. En caso de que la herramienta
se haya caido o la hayan tirado,
revísela con cuidado a ver si está
doblada o rota, si tiene alguna pieza
dañada o tiene fugas de aire.
DEJEde trabajar y repárela antes
deusarla o podría ocasionarle
heridas graves.
No haga ninguna modificación a la
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la clavadora si le
faltan alguna de las tapas
protectoras o si éstas han sido
modificadas. No use la clavadora
como un martillo. Se pueden
producir lesiones personales o daños
a la herramienta.
Evite trabajar con esta clavadora
porlargos períodos. Deje de usar
laclavadora si siente dolor en las
manos o en los brazos.
No coloque bruscamente la
herramienta sobre pisos pre-acabados.
El colocar la herramienta sin cuidado
puede marcar o dañar el piso.
Evite usar la clavadora cuando el
cargador está vacío. Ésto podría
acelerar su desgaste.
Limpie y cheque todas las mangueras
de suministro de aire y conexiones
antes de conectar la clavadora al
compresor. Reemplace las mangueras
y conexiones que estén dañadas
odesgastadas. El rendimiento de
laherramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
25 Sp
Modelo CHN50399
!ADVERTENCIA
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L’opérateur de l’outil est responsable de :
Lire et comprendre les étiquettes
etle manuel sur les outils.
Choisir un système d’activation de
l’outil approprié en tenant compte
de l’application de travail prévue
pour l’outil.
L’utilisation sécuritaire de l’outil.
S’assurer que l’outil est
utilisé seulement
lorsque l’opérateur et
tout autre personnel
dans l’aire de travail
portent un équipement de
protection oculaire ANSI Z87 et,
s’ily a lieu, d’autre équipement
deprotection approprié tel que
del’équipement de protection pour
latête, les oreilles et les pieds.
Ilpourrait y avoir de graves lésions
oculaires ou perte auditive.
S’assurer que l’outil soit conservé
enbon état tel que décrit dans
cemanuel.
12 Fr
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR
Choisir un système d’activation de
l’outil approprié en tenant compte
de l’application de travail prévue
pour l’outil.
S’assurer que ce manuel soit
disponible pour les opérateurs
etle personnel responsable de
l’entretien.
L’utilisation sécuritaire de l’outil.
S’assurer que l’outil est
utilisé seulement
lorsque l’opérateur et
tout autre personnel
dans l’aire de travail
portent un équipement de
protection oculaire ANSI Z87 et,
s’ily a lieu, d’autre équipement de
protection approprié tel que de
l’équipement de protection pour
latête, les oreilles et les pieds.
Ilpourrait y avoir de graves lésions
oculaires ou perte auditive.
S’assurer que l’outil soit conservé
enbon état tel que décrit dans
cemanuel.
S’assurer du bon entretien de tous
les outils de l’employeur.
S’assurer que les outils qui doivent
être réparés ne soient plus utilisés
avant leur réparation. Les moyens
de contrôle sont les étiquettes et
laségrégation physique.
Lire et comprendre les
étiquettes et le manuel
sur les outils. Ne pas
suivre les
avertissements,
lesdangers et les mises
engarde pourrait causer la MORT
oude GRAVES BLESSURES.
Ne pas utiliser comme
source d’alimentation
tout type de gaz réactif,
y compris, mais sans s’y
limiter, de l’oxygène et
des gaz combustibles. Utiliser
seulement de l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglé. Utiliser un gaz
réactif au lieu d’air comprimé
pourrait faire exploser la cloueuse
ce qui pourrait provoquer des
blessures graves voire la mort.
Utiliser seulement une
source d’air comprimé à
pression pour limiter la
pression d’air fournie à
l’outil. La pression
contrôlée ne doit pas dépasser
620kPa. S’il y a une défaillance
durégulateur, la pression livrée
àl’outil ne doit pas dépasser
1379 kPa. La cloueuse pourrait
exploser ce qui pourrait mener à la
mort ou à des blessures graves.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
OCO2
90
620 kPa
•EXIGENCES : 4,3 PCNM en
moyenne utilisant 60 attaches
à550 kPa
•PRISE D’AIR : 1/4" NPT
•TAILLES DE CLOUS :
Agrafe à couronne de parquet de
13 mm (1/2 po) de calibre 15 1/2 :
38 à 5 mm (1 1/2 po à 2 po)
Agrafes de parquet à tête en
Lde calibre 16 : 38 à 5 mm
(11/2 po à 2 po)
•CAPACITÉ DU CHARGEUR :
100 attaches
•POIDS : 4,54 kg
•LONGUEUR : 42 cm (16,5 po)
•HAUTEUR : 58 cm (23 po)
•PRESSION MAXIMALE : 620 kPa
•GAMME DE PRESSION :
482 - 620 kPa

Pièces Détachées et Spécifications de la Cloueuse

Chargeur
Poignée de transport
Parechocs en caoutchouc Prise d’air
Bouton de verrouillage du chargeur
Semelle
Plaque de semelle
Nez
Section d’éjection des attaches