6.Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste.

6.Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling.

Eng WARNING!

Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out:

Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake lever.

Put gear lever in neutral.

Move connection/disconnection lever to disengaged position.

Switch off engine.

Remove the ignition cable from the plug.

Esp ADVERTENCIA!

Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:

Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento.

Poner la palanca de cambios en punto neutro.

Poner la palanca de embrague en posición desembragada.

Parar el motor.

Quitar el cable de encendido de la bujía.

WARNUNG!

PERICOLO!

Vor Wartungsmaßnahmen an Motor oder Mähaggregat

Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:

sind folgende Maßnahmen durchzuführen:

 

• Premere il pedale freno/frizione e indserire il freno di

Kupplungs-/Bremspedal

durchtreten

und

 

parcheggio.

 

Feststellbremse ansetzen.

 

 

• Mettere la leva del cambio in folle.

• Getriebeschalthebel auf Leerlauf stellen.

 

Disinserire il tagliaerba.

• Schalthebel des Mähaggregats in ausgekuppelte

Spengere il motore.

 

Stellung stellen.

 

 

Staccare la candela.

Motor abstellen.

 

 

 

 

 

 

Zündkabel von der Zündkerze abnehmen.

NL

WAARSCHUWING!

F

ATTENTION!

Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast

worden verricht, dient men het volgende te doen:

Avant toute intervention sur le moteur ou l'unité de coupe

Druk de koppelings/rempedaal in en trek de

suivre les instructions ci-après:

 

parkeerremhendel aan.

• Enfoncer la pédale de frein/embrayage pour mettre le

 

• Zet de versnellingshendel in neutrale stand.

 

frein de parking.

 

• Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.

• Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.

• Zet de motor af.

Débrayer les lames.

• Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.

Arrêter le moteur.

 

 

• Débrancher le câble d'allumage de la bougie.

 

 

 

 

Eng

Engine hood

 

 

Raise hood.

 

1

• Unsnap headlight wire connector.

 

• Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward

 

 

 

 

 

and lift off of tractor.

 

 

• To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.

 

 

• Reconnect headlight wire connector and close hood.

 

 

 

Motorhaube

 

 

Motorhaube hochklappen.

 

 

Scheinwerferanschluß lösen.

 

 

• Vor den Mäher treten. Motorhaube an den Seiten

 

 

 

anfassen, nach vorn kippen und aus dem Mäher

 

 

 

herausheben.

 

 

• Beim Wiedereinsetzen die Stützstreben der Motorhaube

 

 

 

in die Schlitze des Rahmens schieben.

 

 

• Scheinwerferanschluß wieder anschließen und die

 

 

 

Motorhaube schließen.

2

Eng (1) Hood

(2) Headlight wire connector

(1) Motorhaube

(2) Scheinwerferanschluß

FCapot moteur

Soulever le capot.

Déconnecter les phares,

Se placer devant le tracteur, prendre le capot par les côtés, l'incliner à l'avant, puis le soulever pour le libérer des encoches qui le fixent au châssis,

Pour réinstaller le capot, repositionner les ergots du capot dans les encoches réservées à cet effet,

F (1)

Capot

• Rebrancher la connexion des phares et refermer le

(2)

Connexion des phares

capot.

53

 

 

Page 53
Image 53
Electrolux 180H122, PM1850SBH instruction manual Warnung Pericolo, Waarschuwing, Engine hood, Motorhaube, Capot moteur