Pol

Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się, że urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać przed ponownym użyciem do przeglądu przez fachowca.

Istniej niebezpieczeństwo zagrożenia życia przez porażenie prądem!

Nigdy nie otwierać samemu obudowy!

W żadnym wypadku nie wprowadzać przedmiotów do wnętrza obudowy.

Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami, nie stawiać go na wilgotnym podłożu i nie używać go, jeżeli jest mokre.

Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami.

Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzeń kabel zasilający i wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta lub wykwalifikowanego fachowca w celu uniknięcia narażenia na niebezpieczeństwo.

Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie upadło na ziemię lub uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekazać urządzenie do kontroli względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie.

Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartego płomienia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.

Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie wyzwalającym nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych.

kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było możliwe niezamierzone pociągnięcie oraz potknięcie się o niego.

Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym wypadku nastąpić może przegrzanie kabla i/lub wtyczki.

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do stosowania na zewnątrz.

Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.

Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia bez nadzoru.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.

Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem dopóki podłączone jest ono gniazdka.

Wyłączyć urządzenie przed wyciągnięciem wtyczki z gniazdka.

PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM

Usuń wszystkie elementy pakujące.

Wyczyścić urządzenie tak, jak opisane jest to w dziale czyszczenie i pielęgnacja.

Przed użyciem zaleca się pozostawienie kostkarki bez jej włączania minimum na 2 godziny, gdyż środek chłodzący znajdujący się wewnątrz urządzenia wymaga takiego czasu do osiągnięcia stabilnego stanu. W innym przypadku system chłodzenia może zostać uszkodzony.

OBSŁUGA

Otwórz pokrywę (1) oraz wyjmij pojemnik na lód (2).

Napełnij pojemnik na wodę (2) odpowiednią ilością wody o temperaturze pokojowej. Nie przekraczaj zalecanego poziomu wody. Włóż pojemnik na lód (2) oraz zamknij pokrywę (1).

Podłącz kabel zasilania (5) do odpowiedniego gniazda zasilania. Wybierz pożądaną wielkość kostek lodu przyciskiem AUSWAHL (8). Odpowiednia lampka kontrolna zaświeci się:

Wielkość kostek lodu

Lampka kontrolna

małe

S (13)

średnie

M (12)

duże

L (11)

Naciśnij przycisk START (7). Rozpocznie się produkcja kostek lodu.

Produkcja kostek lodu zajmuje około 8 do 12 minut. Podczas pracy nie otwieraj pokrywy urządzenia (1). Możesz sprawdzić postęp produkcji przez okienko kontrolne na pokrywie.

23

Pol

Lampka kontrolna WASSERMANGEL zaświeci się w przypadku, gdy w urządzeniu nie ma wystarczającej ilości wody. Zatrzymaj pracę urządzenia naciskając przycisk STOPP (9). Napełnij wodę, tak jak to zostało opisane powyżej. Wstrzymaj się z ponownym uruchomieniem urządzenia na 3 minuty, pozwoli to uniknąć uszkodzenia systemu chłodzenia.

W przypadku, gdy pojemnik na lód (2) jest pełny, produkcja lodu zostanie zatrzymana przez miarkę (3), a lampka kontrolna EIS (14) zaświeci się. Zatrzymaj pracę urządzenia naciskając przycisk STOPP (9). Wyjmij lód za pomocą łopatki na lód (4) z pojemnika na lód (2). Uruchom kostkarkę ponownie za pomocą przycisku START (7).

Jeżeli transport lodu zostanie zablokowany, lampka kontrolna EIS (14) oraz WASSERMANGEL (10) zaświecą się jednocześnie. Wyłącz urządzenie oraz usuń kawałki lodu z miejsca transportu kostek lodu. Odczekaj 3 minuty zanim włączysz urządzenie ponownie.

Ze względów higienicznych woda w pojemniku na wodę powinna być zmieniana co 24 godziny. Następnie urządzenie powinno być wyczyszczone tak, jak opisane jest to w dziale czyszczenie i pielęgnacja.

Aby opróżnić zbiornik na wodę, otwórz system odprowadzania wody (6) w kierunku wskazówek zegara oraz pozwól pozostałej wodzie spłynąć. Zamknij system odprowadzania wody (6).

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Zwracaj szczególną uwagę na instrukcje bezpieczeństwa.

Wyjmij pojemnik na lód (2), następnie wymyj go ciepłą wodą, przy pomocy delikatnego detergentu.

Wyczyść urządzenie oraz jego części za pomocą miękkiej szmatki oraz delikatnego detergentu. Urządzenie powinno pozostać całkowicie suche, jeżeli nie będzie używane przez dłuższy czas.

Po użyciu pozostaw pokrywę urządzenia (1) otwartą, pozwoli to uniknąć powstawaniu pleśni oraz bakterii.

Zostaw pokrywę (1) otwartą, jeżeli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas.

Nigdy nie korzystaj z szorstkich narzędzi ani silnych detergentów.

Do czyszczenia nie używaj benzyny ani rozpuszczalnika.

DANE TECHICZNE

Zasilanie

: 230

V~ 50 Hz

Zużycie energii

:

150

W

Pojemność zbiornika

:

2 l

 

Gaz schładzający

:

R134a

Wymiary (W x S x G)

:

ok. 340 x 410 x 365 mm

Waga

:

15 kg

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA

Po zakończeniu okresu trwałości produktu nie wolno wyrzucać do śmieci z gospodarstwa

domowego. Powinien być on oddany do punktu zbiórki urządzeń elektronicznych i

elektrycznych przeznaczonych do recyclingu. Wskazuje na to symbol na produkcie, w instrukcji obsługi lub opakowaniu.

Materiały nadają się do ponownego przetworzenia zgodnie z ich oznakowaniem. Dzięki ponownemu przetworzeniu, właściwej utylizacji lub innym formom wykorzystania starych urządzeń mają Państwo ważny wkład w ochronie naszego środowiska.

Proszę zapytać się w administracji gminnej o właściwe miejsce utylizacji.

GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE

Wszystkie nasze wyroby sę starannie testowane jakościowo przed przekazeniem na sprzedaż. W wypadku jednak uszkodzeń, spowodowanych transportem lub fabrycznych, należy urządzenie zwrócić do sklepu, w którym zostało kupione. Oprócz wszelkich praw gwarancyjnych producent zapewnia nabywcom:

Produkt ma 2-latnią gwarancję począwszy od dnia zakupu. W tym terminie, każde uszkodzenie na skutek fabrycznej wadliwości, lub wadliwości materialów, usuwana będzie bezpłatnie poprzez wymianę urządzenia lub remont. Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń spowodowanzch nieprawidłową eksploatacją, nie przestrzeganiem instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub

remontowaniem przez osobę nie uprawnioną.

elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 Zatwierdzone

63322 Rödermark

24

Page 13
Image 13
Elta IC300 Przed Pierwszym Uruchomieniem, Obsługa, Czyszczenie I Konserwacja, Dane Techiczne, Gwarancja I Zakłady Usługowe

IC300 specifications

The Elta IC300 is an advanced air defense system that has gained recognition for its cutting-edge capabilities. Designed for versatility and effectiveness, the IC300 is engineered to address various aerial threats, including drones, missiles, and aircraft.

One of the main features of the Elta IC300 is its radar technology, employing a phased array radar system that provides high-resolution detection and tracking of multiple targets simultaneously. This capability is crucial in modern warfare scenarios where threats may come from various directions and at different speeds. The radar's solid-state design ensures reliability and reduces maintenance needs, making it a formidable asset for any military.

The system boasts a rapid response time, allowing operators to detect and engage targets within seconds of detection. The Elta IC300’s integrated command and control system offers operators a comprehensive situational awareness picture, enabling them to make informed decisions swiftly. This feature is particularly essential in dynamic battle environments where every second matters.

Another significant characteristic of the IC300 is its ability to operate in a networked environment. By integrating with other defense systems, the Elta IC300 enhances overall air defense capabilities, allowing for coordinated responses to aerial threats. This network-centric approach also facilitates information sharing, which is crucial for modern militaries aiming to improve their operational efficiency.

The IC300 is designed with mobility in mind. Its compact form factor allows for easy deployment on various platforms, including ground vehicles and naval vessels. This versatility ensures that armed forces can respond to threats across different terrains and situations, further enhancing the system’s overall effectiveness.

Moreover, the Elta IC300 adopts advanced algorithms for target classification and prioritization. These algorithms leverage artificial intelligence and machine learning to improve the accuracy of threat identification, reducing the risk of false alarms. This feature is particularly vital in urban environments, where distinguishing between benign and hostile entities can be challenging.

In summary, the Elta IC300 represents a significant leap in air defense technology. With its state-of-the-art radar, rapid response capabilities, network integration, and focus on mobility, the IC300 is a powerful solution that meets the demands of modern military engagements. As aerial threats continue to evolve, systems like the IC300 play a crucial role in ensuring air superiority.