NL nederlands
D | deutsch |
10Reinigingsinstructies
8
11Deurrubbers
12Condensor
Reinigingsinstructies
N.B. Schakel vóór de reiniging het apparaat uit.
Belangrijke reinigingsinstructies
Indien het op de juiste manier wordt verzorgd, is roestvrij staal in staat om jarenlang weerstand te bieden aan corrosie en pitting.
Wij bevelen het onderstaande wekelijkse reinigingsschema aan:
●exterieur: gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor roestvrij staal volgens de instructies van de fabrikant.
●interieur: uitwassen met zeepwater, naspoelen en grondig drogen
GEBRUIK ZEER WEINIG WATER!!
WAARSCHUWING:
Sterk alkalische reinigingsmiddelen of middelen met bleekmiddel, zuren of chloor zijn zeer schadelijk voor roestvrij staal. Wanneer zij per ongeluk of opzettelijk worden gebruikt, kunnen zij corrosie en pitting veroorzaken. Wanneer een van deze middelen tijdens de algemene reiniging van de keuken in aanraking met het apparaat komt, dient u het betreffende gedeelte meteen schoon te maken met schoon water en droog te wrijven. Gebruik nooit staalwol of schuurmiddelen op oppervlakken uit roestvrij staal of aluminium. Laat het apparaat na het reinigen de normale bedrijfstemperatuur bereiken, voordat u het met producten belaadt. Tijdens het gebruik dient men alle gemorste stoffen onmiddellijk te verwijderen, maar men dient aanraking van het interieur van het apparaat te vermijden omdat warme huid aan metaal kan 'vastvriezen'. Vermijd bovendien ook het hete machinecompartiment.
Deze moeten regelmatig worden gecontroleerd en worden vervangen, wanneer zij beschadigd zijn. Om ze schoon te maken, veegt u ze eerst af met een warme vochtige doek met een beetje zeep en vervolgens met een schone vochtige doek. Tenslotte wrijft u ze grondig droog, voordat u de deur sluit.
De reiniging van de condensor moet eens per jaar worden uitgevoerd door een door Hobart Foster geautoriseerde servicemonteur.
Wat u wel en niet moet doen
bij Blast Chilling & Freezing:
|
| Auspacken/Inbetriebnahme | |||
|
| WICHTIG |
|
|
|
|
| Dieses Gerät muss gemäß der nachstehenden Anleitung unter Berücksichtigung aller | |||
|
| Sicherheitsrichtlinien aufgestellt werden. |
| ||
|
| Bitte diese Bedienungsanleitung sicher aufbewahren: sie enthält wichtige | |||
|
| Informationen über die Bedienung des Gerätes sowie Hinweise über Pflege, | |||
|
| Reinigung und Wartung. |
|
|
|
|
| Entsorgung |
|
|
|
|
| Alle Kühlgeräte und deren Teile müssen fachgerecht entsorgt werden. | |||
1 | Positionierung/Auspacken | Wichtig (nur Schränke): stellen Sie einen Deckenabstand von 150mm sowie eine ausreichende Belüftung | |||
| Schrank | über dem Schrank sicher, um die einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten. Stellen Sie das Gerät | |||
| nicht neben einer Wärmequelle auf. |
|
|
| |
|
| Auspacken: der Schrank ist auf einer Palette montiert und in einer Schrumpffolie verpackt. Technische | |||
|
| Unterlagen finden Sie in einer Folientasche an der Tür oder im Schrank. Entfernen Sie die Schrumpffolie | |||
|
| vorsichtig, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Entfernen Sie die Schutzfolie vom | |||
|
| Schrankgehäuse und die Prüfaufkleber. |
|
| |
|
| Entfernen der Palette (Schränke): Nehmen Sie die Schrankfüße bzw. | |||
|
| Befestigungsbolzen aus der Unterseite der Palette. Ziehen Sie den Schrank vorsichtig nach vorne auf der | |||
|
| Palette und schrauben Sie die vorderen Füße bzw. die feststellbaren Rollen in die dafür vorgesehenen Löcher | |||
|
| in der Schrankunterseite ein. Kippen Sie den Schrank nach vorne (vordere Rollen vorher feststellen) und | |||
|
| schrauben Sie die hinteren Füße bzw. Rollen fest. |
| ||
|
| Schränke mit Rollen: Nehmen Sie das Zubehör aus dem Schrank und schließen Sie die Tür ab. Schneiden | |||
|
| Sie die Kabelhalterung von den vorderen Rollen ab. Lösen Sie die Bremsen bei den vorderen Rollen und | |||
|
| fahren Sie das Gërat vorsichtig von der Palette herunter. |
| ||
|
| Schränke mit Füßen: Nehmen Sie das Zubehör aus dem Schrank und schließen Sie die Tür ab. Entfernen | |||
Rollen | Füße | Sie die Klötze vor den Füßen und die Befestigungsbänder. Ziehen Sie das Gerät vorsichtig von der Palette | |||
herunter. |
|
|
| ||
|
|
|
|
| |
2 | Füße/Rollen | Alle Schränke werden mit | 3 | Rampe | BCCF RI 1 |
|
| Füßen oder auf Wunsch mit |
|
|
|
|
| Rollen geliefert. Überprüfen Sie, |
|
| Montieren Sie die Rampe |
|
| ob der Schrank im Waage |
|
| in die dafür |
|
| steht, ansonsten ist es möglich, |
|
| vorgesehenen |
|
| dass die Tür nicht richtig |
|
| Befestigungslöcher. |
|
| schließt. Die Füße sind |
|
|
|
|
| höhenverstellbar. |
|
|
|
13
8
>
>
>
>
Verschillende soorten voedsel geven met verschillende snelheden hun warmte af. Daarom dient u diverse factoren af te wegen, wanneer u de koel- of vriesduur bepaalt en een bepaald programma kiest. Een stuk vlees van 10 kilo stelt andere eisen aan de koeling dan een banketbakkersproduct van 10 kg.
Soortelijk gewicht, water- en vetgehalte zijn allemaal van invloed op de benodigde tijd om een bepaalde temperatuur te bereiken.
Bij het kiezen van het vereiste programma moet men rekening houden met de gevoeligheid van de structuur en het oppervlak van het voedsel.
Het gewicht en de dikte van het product mogen niet worden overschreden. Hobart Foster beveelt een maximale inhoud van 3,75 kg per gastronorm 1/1 pan aan.
Grote stukken vlees koelen niet binnen de standaard richtlijnen. In deze situatie bevelen de richtlijnen aan om deze stukken vóór het koelen in kleinere porties te verdelen of om ze zo
Gegebenenfalls legen Sie |
|
|
|
|
Unterlegscheiben |
|
|
|
|
zwischen Rollen und | 4 |
| Verdunsterschale |
|
Schrankboden ein. |
|
| ||
| BCCF 1 and BCCF RI 1 |
| ||
| Das Tauwasser kann entweder über einen | Abfluss abgeführt werden oder | ||
| durch die mitgelieferte beheizte Verdunsterschale verdunstet werden. Beim | |||
| BCCF RI 1 wird die Schale mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben hinten | |||
| montiert, beim BCCF 1 wird die Schale in die vorgesehenen | |||
| Befestigungsschienen unter dem Schrank eingeführt. |
>
>
>
>
>
snel als mogelijk te koelen.
Het spreekt voor zich dat de koeling van een product, dat heter is dan de aanbevolen begintemperatuur, meer tijd in beslag neemt.
Het wordt aanbevolen om het voedsel niet af te dekken of er een deksel op te doen, omdat dit de benodigde tijdsduur verlengt. Gebruik van hoge bakken verlengt de koelcyclus eveneens.
Het is van essentieel belang dat er een goede luchtstroom over het product heen beweegt om gelijkmatige en consistente afkoeling te bewerkstelligen. Het gebruik van folie om het voedsel af te dekken dient zoveel mogelijk te worden vermeden.
Controleer het levensmiddelenproduct altijd vóór en na het koelen met een handthermometer en registreer de gemeten waarden.
Maak de bakken niet te vol (aanbevolen producthoogte is 25mm) en spreid het voedsel gelijkmatig uit.
5 Türen
Abb. 5.
Nur BCCF RI 1
Wenn zum Einstransport nicht genügend Platz vorhanden ist, kann die Tür ausgebaut werden.Die Maschinenraumblende muss entfernt werden um an die Türscharniere zu kommen.
a)Ziehen Sie die Maschinenraumblende ab
b)Entfernen Sie die Mutter vom unteren Scharnierhalter (Abb. 5).
c)Entfernen Sie die Bolzen vom oberen Scharnierhalter und drücken Sie die Feder nach hinten (Abb 6).
Nun kann die Tür entfernt werden. Dazu ziehen Sie die Tür oben leicht nach vorne und heben Sie sie dann aus dem unteren Scharnierhalter (Abb 6).
28
Abb. 6.
9