Gemini XP-3000, XP-6000 Input section Sección Entradas, Section Entrées Eingangssektion

Models: XP-6000 XP-3000

1 23
Download 23 pages 32.13 Kb
Page 8
Image 8
Input section • Sección Entradas

Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation livré avec l’appareil à l’embase d’alimentation (3).

Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.

Rear panel • Panel posterior • Face arrière • Rückseite

Input section • Sección Entradas

Section Entrées • Eingangssektion

There are two parallel input connectors (one female XLR and one 1/4” trs jack) per channel. Either can be used as an input or as a link to chain amplifiers.

Hay dos entradas paralelas (una hembra XLR y una Jack ¼”) por canal. Ambas pueden ser usadas como entra- das o como un enlace para amplificadores en cadena.

Vous trouverez 2 entrées parallèles (XLR femelle & Jack 6.35mm) par canal. Celles-ci peuvent être utilisées afin de relier plusieurs amplificateurs entre eux (Chainlink).

Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib- lich, einmal6,35mm Klinke) je Kanal. Beide können zur Signaleinspeisung oder zur Verkettung mehrerer Verstärk- er verwendet werden.

XLR input jacks: XLR input jacks (4, 5) electronically bal- anced inputs accept a standard XLR male connector. Pin 1 = shield/ground, pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or negative (-).

Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electrónica- mente balanceadas acepta el conector XLR estándar ma- cho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-)

Entrées XLR: entrées symétriques sur embases femelles

XLR (4,5) niveau ligne. Câblage XLR : Point 1 / Terre – Point 2 / + ou point chaud – Point 3 / - ou point froid.

XLR Eingangsbuchsen: Die elektronischen symmetrischen

XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli-

operación (8) se utiliza para configurar la unidad para el

chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus-

modo estéreo y mono en modo Puente.

pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-).

 

 

 

 

Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de

 

 

 

fonctionnement (8) est utilisé afin de configurer l’appareil

1/4” Trs input jacks: 1/4” trs input jacks (6, 7) accept a bal-

en mode stéréo - mono.

anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal-

 

anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip

Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-

is positive and the sleeve is negative/ground. The balanced

schalter (8) zwischen stereo, mono bridge um.

line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive

 

(+), ring = cold or negative (-), and sleeve = shield/ground.

 

 

 

 

Output section • Sección Salidas

Entradas Jack TRS ¼”: entradas Jack TRS ¼” (6,7)

Section Sortie • Ausgangssektion

acepta balanceado así como una señal de nivel de

 

línea

no

balanceada. La línea no balanceada uti-

Disconnect the unit from the ac power source before mak-

liza

una

conexión estándar . La punta es el positivo

ing any connections. Pay close attention to polarity (shown

y el otro extremo es el negativo/tierra. Las líneas bal-

on the back of the unit) when connecting your speakers.

anceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo. Pun-

Connecting your speaker systems using the wrong polarity

ta=

positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra.

will not damage your speakers, but it will impact the qual-

 

 

 

ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).

Entrées Jack 6.35mm : entrées symétriques sur con-

 

necteurs Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne

Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA

symétrique ou asymétrique. La connexion asymé-

antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado

trique respecte le standard de câblage pointe-man-

con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni-

chon d’un Jack 6.35mm. La pointe est positive (+) et le

dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema

manchon négatif (-). La connexion symétrique utilise le

de altavoces usando la polaridad equivocada no dañará

standard

de câblage pointe-anneau-manchon (TRS).

sus altavoces, pero afectará a la calidad del sonido (falta

La pointe est positive (+) ou point chaud, l’anneau né-

de graves e incorrecta imagen estéreo).

gatif

(-)

ou point froid & le manchon la masse/terre.

 

 

 

 

Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant

6,35mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35mm Klinke-

d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po-

neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym-

larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de

metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung

tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez

gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze

pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque

ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer

d’endommager vos enceintes, mais cela aura aussi un im-

Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung.

pact sur la qualité de son puisque les basses fréquences

Spitze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft =

seront inaudibles, ainsi que sur l’image stéréo.

Masse.

 

 

 

 

 

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie Verbind-

 

 

 

ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige

Operation mode switch: operation mode switch (8) is used

Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt

to set the unit for stereo mode and mono bridge mode.

auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher

 

 

 

mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht

Selector de modo de operación: El selector de modo de

Ihre Lautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität

Connections and System Control

8

Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen

 

Page 8
Image 8
Gemini XP-3000, XP-6000 Input section Sección Entradas, Section Entrées Eingangssektion, Output section Sección Salidas