Correct

OK

 

 

Richtig

 

 

Correct

0° to +90°

 

 

0° bis +90°

 

 

 

 

 

 

0° à +90°

 

 

COMPACT DISC CHANGER 12–DISC

 

 

 

 

 

V

 

 

H

H

 

 

V

 

 

COMPACT DISC CHANGER 12–DISC

NO USE

 

 

 

 

Incorrect

 

 

Falsch

 

 

 

Incorrect

 

 

 

 

Over +90°

 

 

Über +90°

 

12–DISC

Supérieur à +90°

 

 

 

V

 

 

USE

NO

 

 

 

DISC–12

CHANGER DISC COMPACT X350-CH

 

H

 

12–DISC

 

 

Mistracking

Mistracking may occur when driving on an extremely rough road. The unit and compact disc will not be damaged by mistracking, however, since it is offensive to the ear, stop playback and restart when you reach a road that’s in good condition.

Spurfolgefehler

Bei schlechter Wegstrecke kann es zu Spurfolgefehlern (Fehlabtastungen des Lasers) kommen. Hierdurch werden CDs und Gerät nicht beschädigt. Da jedoch die Klangwiedergabe deutlich beeinträchtigt wird, empfehlen wir, auf Wiedergabstop zu schalten, bis erneut eine einwandfreie Wegstrecke erreicht wird.

Erreur d’alignement

Un problème d’alignement peut se produire en conduisant sur une route très mauvaise. L’appareil et le disque audionumérique ne seront pas abîmés par un problème d’alignement, toutefois, comme ce n’est pas agréable pour les oreilles, arrêter la lecture et la reprendre quand la route sera meilleure.

LOCATION OF CONTROLS

 

ANORDNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE EMPLACEMENT DES COMMANDES

 

 

 

 

 

~0EJECT button

Reset button: When pressing and holding for a few seconds

ÙCD magazine slot ! Door

Ù

 

 

!

~

EJECT

 

~ Taste 0EJECT

~ Touche 0EJECT

Rückstelltaste: Drücken ubd einige Sekunden lang festhalten

Touche de réinitialisation: Quand elle est maintenue pressée

Ù CD-Magazineinschub

pendant quelques secondes

! Tür

Ù Compartiment du magasin CD

 

! Porte

TROUBLESHOOTING

 

FEHLERSUCHE

 

EN CAS DE DIFFICULTÉS

“RESET1–RESET8” or “R1–R8” appears on the display of the connected receiver (or other equipment).

*Are the units connected correctly? After checking, press and hold the 0EJECT button for a few seconds to reset this unit. Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer.

Indication

Meaning

 

 

RESET1 (or R1)

Ejection error

 

 

RESET2 (or R2)

Lifter error

 

 

RESET3 (or R3)

Tray error

RESET4 (or R4)

Pick up returning error

 

 

RESET5 (or R5)

RESET6 (or R6)

Communication error

 

 

RESET7 (or R7)

Other errors

 

 

RESET8 (or R8)

Communication error

 

 

• Sounds are intermitted during play.

* Are the selectors on both sides adjusted correctly?

“RESET1–RESET8” oder “R1–R8” erscheint auf dem Display des angeschlossenen Empfängers (oder anderen Geräts).

*Sind die Geräte richtig angeschlossen? Drücken Sie dann die Taste 0EJECT und halten Sie die Taste einige Sekunden lang gedrückt, um das Gerät zurückzustellen.

Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn das Problem weiterhin besteht.

Anzeige

Bedeutung

 

 

RESET1 (oder R1)

Ausgabefehler

 

 

RESET2 (oder R2)

Heberfehler

 

 

RESET3 (oder R3)

Drehtellerfehler

RESET4 (oder R4)

Aufnehmer-Rückkehrfehler

 

 

RESET5 (oder R5)

 

 

RESET6 (oder R6)

Kommunikationsfehler

 

 

RESET7 (oder R7)

andere Fehler

 

 

RESET8 (oder R8)

Kommunikationsfehler

 

 

Bei der Wiedergabe treten Geräusche auf.

* Sind die Wahlschalter auf beiden Seiten richtig eingestellt?

“RESET1–RESET8” ou “R1–R8” apparaît sur l’affichage de l’autoradio connecté (ou d’un autre appareil).

*Les appareils sont-ils connectés correctement? Après l’avoir vérifié, maintenez pressée la touche 0EJECT pendant quelques secondes pour réinitialiser cet appareil.

Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.

Indication

Signification

 

 

RESET1 (ou R1)

Erreur d’éjection

 

 

RESET2 (ou R2)

Erreur de poussoir

 

 

RESET3 (ou R3)

Erreur de plateau

RESET4 (ou R4)

Erreur provenant du capteur

 

 

RESET5 (ou R5)

RESET6 (ou R6)

Erreur de communication

 

 

RESET7 (ou R7)

Autres erreurs

 

 

RESET8 (ou R8)

Erreur de communication

 

 

• Le son est discontinu pendant la lecture.

* Les sélecteurs latéraux sont-ils ajustés correctement?

SPECIFICATIONS

SPEZIFIKATIONEN

 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

CD CHANGER SECTION

Frequency response

: 5 Hz – 20,000 Hz

Dynamic range

: 93 dB

S/N ratio

: 96 dB

Distortion

: 0.006%

Wow & flutter

: Less than measurable limit

Output terminal

: Analog (8 pin x 1),

GENERAL

1.5 V (full scale)/less than 1 kΩ

 

Power requirement

 

Operating voltage

: DC 14.4 V (11 V – 16 V allowable)

Grounding system

: Negative ground

Allowable working temperature

:–10°C to +50°C

Dimensions (W x H x D) : 252 mm x 88 mm x 174 mm

 

(9-15/16" x 3-1/2" x 6-7/8")

Mass

: 2.3 kg (5.1lbs.) (excluding accessories)

Design and specifications subject to change without notice.

CD-WECHSLER

 

Frequenzgang

: 5 Hz – 20.000 Hz

Dynamikbereich

: 93 dB

Rauschabstand

: 96 dB

Verzerrung

: 0,006%

Gleichlaufschwankungen

: nicht meßbar

Ausgangsanschluß

: analog (8 polig x 1),

 

1,5 V (Vollaussteuerung)/weniger

ALLGEMEIN

als 1 kΩ

 

Anschlußspezifikation

 

Betriebsspannung

: 14,4 V DC (zulässig: 11 V – 16 V)

Erdungssystem

: Negative Erdung

zugelassene Arbeitstemperatur

 

: –10°C bis +50°C

Abmessungen (B x H x T)

: 252 mm x 88 mm x 174 mm

Gewicht

: 2,3 kg (ohne Zubehör)

Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

SECTION CHANGEUR DE CDS

Réponse en fréquence

: 5 Hz – 20.000 Hz

Gamme dynamique

: 93 dB

Rapport signal/bruit

: 96 dB

Distortion

: 0,006%

Pleurage et scintillement

: Inférieur à la limite mesurable

Borne de sortie

: Analogique (8 broches x1), 1,5 V

GENERALES

(pleine échelle) inférieure à 1 kΩ

 

Alimentation

 

Tension de fonctionnement

: CC 14,4 V (11 V – 16 V possible)

Système de mise à la masse : Masse négative

Température de fonctionnement admissible

 

: –10°C à +50°C

Dimensions (L x H x P)

: 252 mm x 88 mm x 174 mm

Masse

: 2,3 kg (sans les accessoires)

Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

How to reset your unit

Zurücksetzen des Geräts

Comment réinitialiser votre appareil

Press and hold 0EJECT button for several seconds. This will reset the built-in microcomputer.

Drücken Sie die Taste 0EJECT und halten Sie sie mehrere Sekunden lang gedrückt. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.

Maintenez pressée la touche 0EJECT pendant plusieurs secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.

0EJECT button

 

Taste 0EJECT

EJECT

Touche 0EJECT

 

Having TROUBLE with operation?

Please reset your unit

Refer to “How to reset your unit”

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?

Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe “Zurücksetzen des Geräts”

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?

Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à “Comment réinitialiser votre appareil”

Page 3
Image 3
JVC CH-X300 Location of Controls, Troubleshooting Fehlersuche EN CAS DE Difficultés, Specifications Spezifikationen

CH-X300, CH-X350 specifications

The JVC CH-X350 and CH-X300 car CD changers are remarkable examples of automotive audio technology, offering a seamless integration of functionality and sound quality. These models cater to music enthusiasts who desire both convenience and superior listening experiences while on the road.

One of the standout features of the CH-X350 and CH-X300 is their ability to store and play a large number of CDs. The CH-X350 provides a capacity of up to 12 discs, allowing users to enjoy hours of uninterrupted music. This is particularly beneficial for long road trips, where having a diverse array of music at your fingertips can enhance the journey. The CH-X300 offers a similar capacity, ensuring that drivers can always have their favorite albums readily available.

Both the CH-X350 and CH-X300 utilize advanced digital audio processing technologies to ensure that sound quality remains exceptional. JVC has incorporated high-resolution audio playback capabilities, resulting in clearer highs, defined mids, and powerful lows. Additionally, the incorporation of anti-shock protection minimizes disruptions caused by bumps in the road, allowing for smooth and continuous playback of your favorite tunes.

The user interface of these changers is designed with simplicity and ease of use in mind. The systems feature intuitive controls that make navigating through tracks and CDs straightforward. Moreover, they are compatible with a variety of audio formats, including standard CD audio and CD-R/RW discs, offering flexibility depending on the listener's preferences.

Another notable feature is the optical digital output option, which allows for a direct connection to external digital devices. This ensures that the audio quality is maintained and can be further enhanced when integrated with high-end sound systems.

In terms of installation, both models are designed to fit seamlessly into most vehicles with minimal modification required. They can be easily integrated with existing car stereos, providing an upgraded audio experience without the need for a complete system overhaul.

In conclusion, the JVC CH-X350 and CH-X300 CD changers stand out with their impressive storage capacity, superior sound quality, and user-friendly features. These devices are ideal for anyone looking to elevate their in-car audio experience, making every drive enjoyable and memorable. With JVC's dedication to quality and innovation, these models have successfully carved out a niche in the automotive audio landscape.