KD-ADV6160/KD-DV5100
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
1204DTSMDTJEIN EN, SP, FR
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
WARNINGS |
| ADVERTENCIAS |
| AVERTISSEMENTS |
•DO NOT install any receiver in locations where;
–it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident.
–it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident.
–it may obstruct visibility.
•DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
•The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
•The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
•If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
•If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
–This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car.
•NO instale la unidad en los siguientes sitios:
–Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
–Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
–Donde pueda obstruir la visibilidad.
•NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
•El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse y causar un accidente.
•El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción.
•Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico.
•Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción.
–Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
•N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
–où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
–où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
–où il peut gêner la visibilité.
•NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
•Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
•Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
•Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
•Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
–Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Parts list for installation and connection | Lista de piezas para instalación y conexión | |
The following parts are provided for this receiver. | Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. | |
After checking them, please set them correctly. | Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. | |
A / B | C | D |
Hard case/Control panel | Sleeve | Trim plate |
Estuche duro/Panel de | Cubierta | Placa de guarnición |
control | Manchon | Plaque d’assemblage |
Etui de transport/ |
|
|
Panneau de commande |
|
|
F | G | H |
Crimp connector | Washer (ø5) | Lock nut (M5) |
Sujeción | Arandela (ø5) | Tuerca de seguridad (M5) |
Cosse à sertir | Rondelle (ø5) | Ecrou d’arrêt (M5) |
J | K | L |
Rubber cushion | Handles | Remote controller |
Cojín de goma | Manijas | Control remoto |
Amortisseur en | Poignées | Télécommade |
caoutchouc |
|
|
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
I
Mounting bolt—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
M
Battery
Pila
Pile
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS |
|
| EN CAS DE DIFFICULTES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on.
*Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
*Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Noise interfere with sounds.
*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
•Receiver becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•This receiver does not work at all.
*Have you reset your receiver?
•El fusible se quema.
*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
•No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?
•No sale sonido de los altavoces.
*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
•El sonido presenta distorsión.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales
•Perturbación de ruido.
*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
•La unidad se calienta.
*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*¿Están los terminales
•Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor?
•Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune
•Pas de son des enceintes.
*Le fil de sortie d’enceinte
•Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Interférence avec les sons.
*La prise arrière de mise à la terre
•L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•Cet appareil ne fonctionne pas du tout. *
1