JVC LVT0282-002A system manual Features Características Caratteristiche, Boost

Models: LVT0282-002A

1 24
Download 24 pages 48.57 Kb
Page 4
Image 4

FEATURES

CARACTERÍSTICAS

CARATTERISTICHE

 

 

 

1.Portable system incorporating CD player

16-key remote control unit operates the usual CD functions. (RC-BX25 only)

CD player with repeat play function us- ing the remote control unit.(RC-BX25 only)

Digital LCD (Liquid Crystal Display) in- dicates the playback tune number, re- peat play mode (RC-BX25 only) and function modes.

8-cm ‘‘CD singles’’ capability.

2.One-touch operation (COMPU PLAY)

3.Synchro-record start for CD recording convenience

4.Full auto-stop mechanism

5.BASS BOOST switch

6.1 bit DAC

1.Sistema portátil con reproductor de CD multifuncional

El controlador remoto de 16 teclas comanda las funciones normales del CD. (RC-BX25 exclusivamente)

Reproductor de CD con función de reproducción repetida utilizando el con- trol remoto. (RC-BX25 exclusivamente)

El display digital de cristal líquido indica el nú mero de la melodía reproducida, modo de reproducción repetida (RC- BX25 exclusivamente) y el modo de función.

Apto para discos compactos de 8 cm.

2.Operación de un solo toque (COMPU PLAY)

3.Comienzo sincronizado de grabación de CDs en cintas

4.Mecanismo de parada automática total

5.Interruptor de refuerzo de graves (BASS

BOOST)

6.DAC (Convertidor analógico digital) de un 1 bit

1.Sistema portatile con lettore CD

Unità di telecomando a 16 tasti per l’utilizzo delle normali funzioni del lettore CD (solo RC-BX25)

Lettore CD con funzione di lettura ripetuta con il telecomando (solo RC- BX25.)

LCD (display a cristalli liquidi) digitale che indica il numero di lettura del brano, il modo di lettura ripetuta (solo RC- BX25) e i modi di ingresso.

Capacità di lettura di CD singoli da 8 cm.

2.Funzionamento ad un tocco (COMPU PLAY)

3.Avvio sincronizzato della registrazione per una maggiore comodità nella registrazione di CD

4.Meccanismo di arresto completamente automatico

5.Interruttore BASS BOOST

6.Convertitore da digitale ad analogico (DAC) ad 1 bit

SAFETY PRECAUTIONS

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUZIONI PER LA

 

 

SICUREZZA

 

 

 

Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages

1.Even when the (STANDBY/ON) button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet.

2.Do not handle the power cord with wet hands.

3.When unplugging from the wall outlet, al- ways grasp and pull the plug, not the power cord.

4.Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure is found with the cord.

5.Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.

6.Do not modify the power cord in any man- ner.

7.Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit to avoid accidents.

8.Do not insert any metallic objects into the unit.

9.Unplug the power cord when there is a pos- sibility of lightning.

10.If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.

11.Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can escape.

Do not install the unit in a badly ventilated place.

Prevención contra descargas eléctricas, riesgos de incendios y daños

1.Incluso cuando el interruptor (STANDBY/ON) esté puesto en STANDBY, circulará una pequeña cantidad de corriente. Para ahorrar energía y por su seguridad, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar la unidad por mucho tiempo.

2.No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.

3.Al desenchufar el cable del tomacorriente, tire de la clavija y no del cable.

4.Consulte a su distribuidor más cercano cuando descubra una falla, desconexión o falta de contacto en el cable.

5.No doble, tire o retuerza demasiado el ca- ble.

6.No efectúe ninguna modificación en el cable.

7.No saque los tornillos para desarmar la unidad ni toque nada dentro de la misma con el fin de evitar accidentes.

8.No introduzca ningún objeto metálico dentro de la unidad.

9.Desenchufe el cable lo antes posible si hay posibilidad de tormentas eléctricas.

10.Si entrara agua dentro de la unidad, desenchufe el cable del tomacorriente y consulte a su distribuidor.

11.No bloquee los orificios de ventilación de la unidad porque sirven para que fluya el calor.

No coloque la unidad en un lugar mal ventilado.

Prevenzione di scosse elettriche, incendi e danni

1.Anche quando l’interruttore (STANDBY/ ON) si trova sulla posizione STANDBY, una piccola quantità di corrente continua a fluire. Per risparmiare energia e per ragioni di sicurezza, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente c.a. quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo prolungato.

2.Non maneggiare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.

3.Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare e tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione.

4.Consultare il rivenditore più vicino quando si riscontrano danni, scollegamenti o contatti scadenti nel cavo di alimentazione.

5.Non piegare eccessivamente il cavo e non tirarlo o torcerlo.

6.Non modificare il cavo di alimentazione in alcun modo.

7.Onde evitare incidenti, non rimuovere alcuna vite per smontare l’unità e non toccare nulla all’interno.

8.Non inserire alcun oggetto metallico nell’unità.

9.Scollegare il cavo di alimentazione durante temporali con fulmini.

10.Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno dell’unità, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e consultare il proprio rivenditore.

11.Non bloccare i fori di ventilazione dell’apparecchio per consentire la dispersione del calore.

Non installare l’apparecchio in luoghi mal ventilati.

4

Page 4
Image 4
JVC LVT0282-002A system manual Features Características Caratteristiche, Portable system incorporating CD player, Boost