El mantenimiento y ajuste periódicos son necesarios para mantener el generador en buenas condiciones de operación. Realice el servicio e inspección a los intervalos mostrados en el Programa de mantenimiento a continuación.
E
sEl gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso. apague el motor antes de realizar cualquier man-
ptenimiento. Si debe operar el motor, asegúrese que el área esté bien ventilada.
NOTA: Use únicamente partes McCulloch originales o su equivalente ya que partes de mala calidad pueden dañar el generador.
| REGULAR SERVICE PERIOD - Performed at every indicated month or | Each | First month or | Every 3 months | Every 6 months | EveryYear or |
| operating hour interval, whichever comes first. |
| use | 25 Hrs. (3) | or 50 Hrs. (3) | or 100 Hrs. (3) | 300 Hrs. (3) |
| FREQUENCE NORMALE D’ENTRETIEN - Effectué à chaque intervalle |
| indiqué en mois ou en heures | de fonctionnement, le premier des | Chaque | Premier mois | Tous les 3 mois | Tous les 6 mois | Chaque année |
| deux arrivant à échéance. | | | utilisa- | ou 25 Heures. | ou 50 Heures. | ou 100 Heures. | ou 300 Heures. |
| PERIODO DE SERVICIO REGULAR – Realizado cada intervalo de | tion. | (3) | (3) | (3) | (3) |
| Primer mes o | Cada 3 meses | Cada 6 meses | Cada año o |
| tiempo de operación o mes indicado, lo que ocurra primero. | Cada |
| 25 horas. | o 50 horas. | o 100 horas. | 300 horas. |
| | | |
| ITEM / PIECE / PARTE | | | uso. | (3) | (3) | (3) | (3) |
| | | | | | | | |
| ENGINE OIL | Check Level/Niveau de Contrôle/Revisar nivel | o | | | | |
| HUILE MOTEUR | | | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | |
| Change / Changement / Cambiar | | o | | o | |
| ACEITE DEL MOTOR | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | | |
| AIR FILTER | Check / Contrôle / Revisar | o | | | | |
| | | | | | | |
| FILTRE À AIR | Clean / Nettoyage / Limpiar | | o (1) | | | |
| FILTRO DE AIRE | | | | | | | |
| Replace / Remplacement / Reemplazar | | | | | o |
| | | | | |
| | | | | | | |
| SPARK PLUG | Check-Adjust / Ajustement contrôle / | | | | o | |
| Revisar - Ajustar | | | | |
| BOUGIE | | | | |
| | | | | |
| | | | | | | |
| BUJÍA | | | | | | | |
| Replace / Remplacement / Reemplazar | | | | | o |
| | | | | |
| | | | | | | | |
| SPARK ARRESTER | | | | | | | |
| PARE ETINCELLES | Clean / Nettoyage / Limpiar | | | | o | |
| SUPRESOR DE CHISPAS | | | | | | | |
| VALVE CLEARANCE | Check-Adjust / Ajustement contrôle / | | | | | |
| JEU DE SOUPAPE | | | | | o (2) |
| Revisar - Ajustar | | | | |
| TOLERANCIA DE LA VÁLVULA | | | | | |
| | | | | | | |
| FUEL TANK AND STRAINER | | | | | | | o (2) |
| RÉSERVOIR DE CARBURANT ET FILTRE | Clean / Nettoyage / Limpiar | | | | |
| TANQUE Y FILTRO DE COMBUSTIBLE | | | | | | | |
| FUEL TUBE | | | | | | | |
| VÉRIFIEZ LE TUBE DE CAR | Check (Replace if necessary) | | | | | |
| BURANT | Contrôle | (Remplacement si nécessaire) | Every 2 years (2) / Tous les 2 ans (2) / Cada 2 años (2) |
| COMPRUEBE EL TUBO DEL | Revisar (Reemplazar si es necesario) | | | | | |
| COMBUSTIBLE | | | | | | | |
| | | | | | | |
| (1) Service more frequently when used in dusty areas. | (1) Entretenir plus fréquemment lorsque utilisé dans des | (1) Servicio con más frecuencia cuando se use en áreas |
| (2) These items should be serviced by an authorized | zones poussiéreuses. | | | con polvo. | | |
| McCulloch generator dealer, unless the owner has | (2) Ces articles doivent être entretenus par un revendeur | (2) Estas partes deben recibir mantenimiento de un con- |
| the proper tools and is mechanically proficient. See | de générateurs agréé McCulloch, à moins que le pro- | cesionario autorizado de generadores McCulloch, a |
| the McCullcoh Shop Manual. | | priétaire n'ait les outils appropriés et soit mécanique- | menos que el propietario tenga las herramientas |
| (3) For professional commercial use, log hours of opera- | ment compétent. Voir le Manuel d’atelier McCullcoh. | adecuadas y la experiencia mecánica. Vea el manual |
| tion to operation to determine proper maintenance | (3) Pour une utilisation professionnelle commerciale, | de Compras de McCulloch. | |
| intervals. | | enregistrez les heures de fonctionnement pour déter- | (3) Para uso comercial profesional, registre las horas de |
| | | miner les intervalles de maintenance appropriés. | operación a operación para determinar los intervalos |
| | | | | | de mantenimiento adecuados. | |
| | | | | | | | |
8-1. ENGINE OIL CHANGE
Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining.
1.Remove the drain plug (A) and oil filler cap (B) and drain the oil. (Fig. 8-1A)
2.Reinstall the drain plug. Tighten the plug securely.
E3. Refill with the recommended oil and check the level (C). (Fig. 8-1B)
| N | 4. Install oil filler cap. |
| G | Oil Capacity: | 0.29 Gallon (1.1L) |
| L | Oil Capacity (L) |
| CAUTION |
| I |
| S | Used motor oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with the skin for prolonged periods. Although this is |
| H | unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and |
| | water as soon as possible after handling used oil. |
| | Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a |
| | sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it |
| | on the ground. | |
8-1. VIDANGE DE MOTEUR
Drainez l'huile tandis que le moteur est chaud pour assurer un drainage rapide et complet.
1.Enlever la prise de drain (A) et le bouchon de remplissage d’huile (B) et drainer l'huile. (Fig. 8-1A)
2.Réinstaller la prise de drain. Serrez la prise solidement.
F3. Remplir avec l'huile recommandée et contrôler le niveau (C). (Fig. 8-1B)
R4. Installer le bouchon de remplissage d’huile.
A Capacité d’huile :
Capacité d’huile (L) 0.29 (Gallon 1.1L)
N | ATTENTION |
AC |
| L'huile usagée du moteur peut causer le cancer de la peau si elle est de façon répétitive en contact avec la peau pen- |
Idant des périodes prolongées. Bien que ce soit peu probable, à moins que vous ne manipuliez l'huile usagée quoti- S diennement, il est toujours recommandé de bien laver vos mains avec du savon et de l’eau aussitôt que possible après
manipulation d'huile usagée.
Veuillez vous débarrasser de l'huile usagée du moteur d’une façon compatible avec l'environnement. Nous vous con- seillons de l’emmener dans un récipient hermétique à votre station-service locale ou à un centre de recyclage pour récupération. Ne le jetez pas dans les ordures et ne répandez pas par terre.
8-1. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite cuando el motor esté tibio para asegurar un drenaje completo y rápido.
1.Retire el tapón de descarga de aceite (A) y el tapón de llenado de aceite (B) y drene el aceite. (Fig. 8-1A)
2.Reinstale el tapón de descarga. Ajuste el tapón firmemente.
E3. Vuelva a llenar con el aceite recomendado y revise el nivel (C). (Fig. 8-1B)
S4. Instale el tapón de llenado de aceite.
P Capacidad de aceite:
Capacidad de aceite (L) 0.29 galones (1.1L)
A
Ñ PRECAUCION
OEl aceite de motor usado puede ocasionar cáncer de piel si entra en contacto con la piel repetidamente por periodos L prolongados. Aunque esto es poco probable a menos que usted maneje aceite usado diariamente, se le recomienda
lavarse completamente las manos con jabón y agua en cuanto sea posible después de haber usado aceite. Deseche el aceite de motor usado de manera acorde con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un con- tenedor sellado a su estación de servicio local o centro de reciclaje para su procesamiento. No lo tire a la basura ni lo vierta en el suelo.