McCulloch M11577RB, 96041012300 Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción, Guida. 5. Rijden

Models: 96041012300 M11577RB

1 96
Download 96 pages 8.61 Kb
Page 54
Image 54
5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Guida. 5. Rijden.

02 734

2 473 0

Anlassen des Motors

Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus- schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.

Démarrage du moteur

S’assurer que le carter de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/dé- brayage du carte de coupe est en position de débrayage.

Arranque del motor

Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en la posición de desacoplamiento.

Avviamento del motore

Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di tras- porto ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in `posizione”disinserito”.

Starting of motor

Make sure that the cutting unit is in the transport position (top position) and that the lever for connection/disconnection of the cutting unit is in the disconnection position.

Het starten van de motor

Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog- ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de maaikast in uitgeschakelde stand staat.

5.Guida. 5. Rijden.02473

Anlassen des MotorsDémarrage du moteur Press down the clutch/brake pedal completely and hold down. Set the gear lever in neutral ”N”.

Arranque del motorAvviamento del motore Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf ”N” stellen.

Starting of motor Enfoncer complètement la pédale de frein/débrayage. S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.

Het starten van de motor Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro ”N”.

Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto. Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.

Manual backgroundManual background Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem inge- drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand ”N”.

Manual background Cold motor: Push the gas control up to end positon choke (Manual backgroundManual backgroundManual background).

Bei kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke (Manual backgroundManual backgroundManual background) schieben.

Avec un moteur froid: pousser l'accélérateur vers le haut à la limite du starter choke (Manual backgroundManual backgroundManual background).

Con el motor frío: Empuje el acelerador hacia arriba hasta la posición choke (Manual backgroundManual backgroundManual background) [estrangulación].

Manual background Motore freddo: Portare il comando del gas su choke (

Manual backgroundManual background).

Bij een koude motor: Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke (Manual backgroundManual backgroundManual background).

54

Page 54
Image 54
McCulloch M11577RB, 96041012300 Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción, Guida. 5. Rijden, Anlassen des Motors