Manuals
/
McCulloch
/
Lawn and Garden
/
Lawn Mower
McCulloch
96041012300, M11577RB instruction manual
Models:
96041012300
M11577RB
1
95
96
96
Download
96 pages
8.61 Kb
89
90
91
92
93
94
95
96
<
>
Troubleshooting
Install
Schema Dentretien
Emplacement des commandes
Maintenance
Commande des gaz et starter
Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
Visual Side-To-Side Adjustment
tight the cables. Grease the battery poles with vaseline
Cleaning
Page 95
Image 95
95
Page 94
Page 96
Page 95
Image 95
Page 94
Page 96
Contents
Manuel d’instructions
M11577RB
Instruction manual
Anleitungshandbuch
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso
II. PREPARATION
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
I. TRAINING
IV. MAINTENANCE AND STORAGE
II. VORBEREITUNG
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
I. SCHULUNG
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
III. UTILISATION
1. Règles de Sécurité
I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
II. PRÉPARATION
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
II. PREPARACIÓN
1. Reglas De Seguridad
Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
I. INSTRUCCIÓN
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
II. PREPARAZIONE
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
II. VOORBEREIDING
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
I. TRAINING
M11577RB
EN8361997/A2
m/s2
EMC 2004/108/EC
MAX +90N MAX +150N
NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN NICHT AUF ABHÄNGEN MIT
AUGEN UNVER
GEFAHR
ZU VERMEIDEN
SCHWEFELSÄURE
LENKRAD
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering
STEERING WHEEL
EINSTELLEN DES SITZES
INSTALL SEAT
ADJUST SEAT
SITZ MONTIEREN
AJUSTAR EL ASIENTO
INSTALLAZIONE DEL SEDILE
INSTALLATIE VAN DE STOEL
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
MISE EN PLACE DE LA BATTERIE
INSTALL BATTERY
EINBAU DER BATTERIE
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
ACCU INSTALLEREN
tight the cables. Grease the battery poles with vaseline
PARTI DEL SACCO DI TELA
BAGGER PARTS
PIEZAS DE LA ENSACADORA
TEILE DES GRAS-AUFFANGBEHÄLTERS
Align two holes on opposite of bagger frame upper weldment
TO ASSEMBLE BAGGER
Turn assembly right-side up
FRONT OF TRACTOR
TO INSTALL BAGGER FULL LEVER/PADDLE
TO INSTALL BAGGER COMPONENT TO TRACTOR
MONTAGE DER GRASFANGBOX
Den Grasfänger umdrehen
INSTALLATION DES BEUTELVOLLHEBELS UND
DER SCHAUFEL
die Parkbremse ziehen
INSTALLATION DER AUFHÄNGUNG DER
Vor der Installation den Motor des Traktors abschalten und
GRASFANGBOX DES TRAKTORS
chaque côté de la poignée postérieure du couvercle du bac
POUR ASSEMBLER LE COLLECTEUR
l’attache de la poignée du bac doivent glisser entre les dents
écrous carrés dans les deux rainures carrées une rainure de
dans les orifices du centre de la structure supérieure soudée
TRACTEUR
POUR INSTALLER LE LEVIER DE VIDAGE DU BAC AVEC LA PALETTE
POUR ASSEMBLER COMPOSANTS DU COLLECTEUR
VERS LAVANT DU
PARA MONTAR EL CONTENEDOR
Gire el lado derecho hacia arriba
PARA INSTALAR EL BRAZO COMPLETO CON
PALETA
placa de apoyo
PARA MONTAR LOS COMPONENTES DEL
CONTENEDOR AL TRACTOR
y poner el freno de estacionamiento
liberi i segmenti ad anello sulle estremità
PER MONTARE IL CESTO DI RACCOLTA
Inserire il tubo del telaio del sacco in alto 1 attraverso gli
anelli 2 nella parte superiore del tessuto del sacco lasciare
Capovolgere il tutto
DEL TRATTORE
PER MONTARE UNA LEVA/PALA RIEMPIMENTO SACCO
PER MONTARE I COMPONENTI DEL CESTO DI RACCOLTA
LATO ANTERIORE
DE GRASCONTAINER MONTEREN
Zet de assemblage weer met de goede kant naar boven
HET INSTALLEREN VAN DE “OPVANGBAK
VOL”-HENDEL/SCHOEP
Bevestig de vergrendelingsveren 1 in de bevestigingsgaten
HETMONTEREN VAN COMPONENTEN VAN DE
GRASCONTAINER OP DE TREKKER
Voor het bevestigen moet de motor van de tractor zijn
3. Beschrijving van functies
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung
3. Description du fonctionnement
3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento
De plaats van de bedieningsorganen
Emplacement des commandes
Comandi
Ubicación de los mandos
1. Schakelaar verlichting 2. Throttle and choke control
1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares
2. Commande des gaz et starter
1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci
3. Pedal del embrague/Freno
3. Clutch/Brake Pedal
3. Kupplungs-/Bremspedal
3. Pédale de frein/D’embrayage
4. Schalthebel
4. Commande de la boîte de vitesses
4. Palanca de cambios
4. Gear shift lever
5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte
5. Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupe
5. Connection/disconnection of the cutting unit
5. Ein und Ausschalten des Mähaggregats
6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corte
6. Quick lifting/lowering of the cutting unit
6. Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats
6. Relevage et abaissement du carter de coupe
7. Clé de contact et de démarrage
ROS ON
7. Ignition Lock
7. Zündschloß
8. Freno de estacionamiento
8. Parking brake
8. Feststellbremse
8. Frein de stationnement
Filling up
4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen
4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque
4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten
Niveau d’huile
FULL CAUTION - DO
Oil level
Ölstand
Démarrage du moteur
5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción
5. Guida. 5. Rijden
Anlassen des Motors
NOTA
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
NOTA
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
Sistema de Funcionamiento Atrás ROS
Reverse Operation System ROS
Rückwärtsgangsystem ROS
Sécurité Marche Arrière ROS
Ratschläge zum Rasenmähen
Sistema per operazioni in retromarcia ROS
Systeem Voor Achteruit ROS
Cutting tips
Maaitips
Conseils pour la tonte
Consejos para el corte
Consigli per il taglio dell’erba
WAARSCHUWING
WARNUNG
ADVERTENCIA
PERICOLO
Apagar el motor
Switching off the engine
Abschalten des Motors
Extinction du moteur
WAARSCHUWING
6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling
WARNUNG
PERICOLO
Cubierta del motor
Engine hood
Motorhaube
Capot moteur
Entretien
Maintenance
Cleaning
Wartung
PARA CAMBIAR EL ACEITE
TO CHANGE OIL
ÖLWECHSEL DURCHFÜHREN
POUR CHANGER L’HUILE
Luftfilter und Vorfilter reinigen
SERVICE RECORD
WARTUNGSNACHWEIS
Replace spark plug
INFORME DE SERVICIO
SCHEMA DENTRETIEN
100 ore
SERVICE AANTEKENINGEN
DATI DI SERVIZIO
25 ore
Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière ROS
Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS
Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS
Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás ROS
Feststellschraube an der Klinge lösen
Blades
Messerbalken
Lames
Messen
Cuchillas
Lame
Controlar el Freno
To Check Brake
Überprüfen der Bremse
Pour vérifier le frein
Entfernen Des Mähers
MF G E
AG R C D A
PL Q To Remove Mower
PL Q Per Rimuovere La Falciatrice
C D Assembly of the cutting unit
MF G E
AG R C D A
Pour remplacer la courroie de transmission
To Replace Mower Drive Belt
Austauschen des Antriebsriemens des Mähers
V Sustituir la correa de transmisión cortacésped
M V De aandrijfriem van de maaiunit vervangen
R Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba
To Level Mower
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG
Ausnivellieren des Mähers
VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN
GENAUE justierung an beiden seiten
RÉGLAGE D’AVANT EN ARRIÈRE
Pour mettre la tondeuse à niveau
RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL
RÉGLAGE BILATÉRAL DE PRÉCISION
AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA
Nivelar el cortacésped
AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO
AJUSTE DE PRECISIÓN DE LADO A LADO
REGOLAZIONE DAVANTI-DIETRO
Livellamento del rasaerba
REGOLAZIONE VISIVA LATO-LATO
REGOLAZIONE DI PRECISIONE LATO-LATO
AFSTELLING BOOR-EN ACHTERZIJDE
De maaiunit nivelleren
BEIDE KANTEN OP HET OOG UITLIJNEN
PRECISIE-AFSTELLING BAN BEIDE KANTEN BAN DE MAAIUNIT
EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIFFERENTIALGETRIEBES
ADJUSTMENT
TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL
REGULACIÓN DE LA PALANCA DE VELOCIDADES DEL CAMBIO MECÁNICO CON DIFERENCIAL Y TRACCIÓN ANTERIOR
WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender
immediately, prior to using mower again
WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNG
DECK WASHOUT PORT
Tapone los orificios del cortacésped con pernos y contratuercas
PORT DE LAVAGE DU CHÂSSIS
BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA
Dicht evt. openingen in de maaier met bouten en borgmoeren
DEKREINIGINGSPOORT
APERTURA DI LAVAGGIO DEL PIATTO
Cambio de correa propulsora
Replacement of drive belt
Remplacement de la courroie dentraînement
Auswechsein des Treibriemens
Start motor will not turn engine
7. Troubleshooting. 7. Störungssuche
Battery does not charge
Engine will not start
Le moteur ne tourne pas régulièrement
7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías
Le moteur ne démarre pas
Le démarreur nentraîne pas le moteur
Il motore non gira bene
7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten
Il motore non parte
Il motorino di avviamento non fa girare il motore
The following steps should be taken when mowing sea- son is over
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación
Service
Service
WAARSCHUWING
8. Rismessaggio. 8. Stallen
PERICOLO
Servizio
Page
Printed in the U.S.A
532 42 31-66 Rev. 2 04.06.09 AP