16-85mm f/3.5-5.6 ED VR
安全上のご注意
分解したり修理・改造をしないこと
(P ) CPU信号接点(P )
各部の名称
主な特長
NORMALモードまたはACTIVEモードで対応
NORMALモードで対応 ACTIVEモードで対応
NORMALモードで対応
手ブレ補正スイッチの使い方(図B)
絞り値の設定
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
焦点距離16mm時 f 3.5―22、
16mm―85mm
:3.5―5.6
画角 83―1850′ 焦点距離目盛 16、24、35、50、70、85mm
広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
Keep out of reach of children
Do not disassemble
Turn off immediately in the event of malfunction
Flammable gas
Reference
Nomenclature
Major features
Camera’s Lens focus mode Focus mode
Focusing, zooming, and depth of field
Focusing Fig. a
Autofocus with manual override M/A mode
Basic concept behind vibration reduction
Vibration reduction mode VR
Setting the vibration reduction ON/OFF switch Fig. B
Setting the vibration reduction mode switch Fig. C
Variable maximum apertures
Setting the aperture
Detaching the hood
Flash photography using cameras with a built-in flash
Using the Bayonet Hood HB-39
Attaching the hood
Lens care
Standard accessories
Optional accessories
Incompatible accessories
Specifications
Responses to these types of situations
When the subject is finely patterned or of low
Autofocus
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken
Hinweise für sicheren Betrieb
Keinesfalls zerlegen
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten
Gummiring der
Bezeichnung der Bauteile
Seite mit weiteren Erläuterungen
Gegenlichtblende S
Hauptmerkmale
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe
Scharfeinstellung Abb. a
Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit M/A-Modus
Oder Active
Bildstabilisator VR
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Einstellung des VR-Schalters auf Active
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein
Blendeneinstellung
Variable maximale Blenden
Hinweise zum Bildstabilisator
Abnehmen der Gegenlichtblende
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Verwenden der Bajonett Gegenlichtblende HB-39
Anbringen der Gegenlichtblende
Nicht geeignetes Zubehör
Pflege des Objektivs
Serienmäßiges Zubehör
Sonderzubehör
Technische Daten
Eine Blumenwiese
Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein
Kleinteilig strukturierte Fläche oder Szene als Hauptmotiv
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
Tenir hors de portée des enfants
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil dans lobjectif ou le viseur
Parasoleil P Repère de fixation du
De référence
Prise de vue et dutilisation
Principales caractéristiques
Optimisation des résultats avec lautofocus
Autofocus avec priorité manuelle Mode M/A
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Mise au point Fig. a
Concept de base de la réduction de vibration
Mode de réduction de vibration VR
OFF La vibration nest pas réduite
Utilisez lappareil photo pour régler louverture
Ouvertures maximales variables
Fixation du parasoleil
Utilisation du parasoleil à baïonnette HB-39
Retrait du parasoleil
Soin de lobjectif
Accessoires fournis
Accessoires en option
Accessoires incompatibles
Caractéristiques
Solutions face à ces types de situations
Mantener fuera del alcance de los niños
Notas sobre un uso seguro
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Página de referencia
Nomenclatura
Variar en función de las condiciones de disparo y del uso
Principales funciones
Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Enfoque Fig. a
Enfoque automático con prioridad manual Modo M/A
OFF No se reduce la vibración
Modo de reducción de la vibración VR
Al hacer zoom con el objetivo desde 16mm hasta
Ajuste del diafragma
Aperturas variables máximas
Utilice la cámara para ajustar el diafragma
16mm/1 m o superior
Utilización del parasol de bayoneta HB-39
Instalación de la visera
Desmontaje de la visera
Accesorios no compatibles
Cuidados del objetivo
Accesorios estándar
Accesorios opcionales
Especificaciones
Automático pudiera ser difícil de obtener
Respuestas a estos tipos de situaciones
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Att notera för en säker hantering
Montera inte isär kameran
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Referenssida
Nomenklatur
Motljusskydd S Motljusskydd fästindex S
Växla mellan autofokusering a och manuell
Huvudfunktioner
Fokusering M
Så får du bra bilder med autofokus
Fokusering, zoomning och skärpedjup
Fokusering bild a
Autofokusering med manuell åsidosättning M/A-läge
Vibrationsreducering bild B
Läget för vibrationsreducering VR
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på
OFF Vibrationer reduceras inte
Använd kameran för att justera bländarinställningen
Ställa in bländaren
Variabel maximal bländare
Att notera om vibrationsreducering
Ta bort skyddet
Blixtfotografering med kameror som har inbyggd blixt
Använda bajonettskyddet HB-39
Montera skyddet
Tillbehör som inte passar
Vård av objektivet
Standardtillbehör
Extra tillbehör
Specifikationer
Lösning på dessa typer av situationer
När huvudmotivet är ett litet mönstrat objekt eller en vy
Ett fält fullt av blommor
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель
Примечания по безопасности использования
Не разбирайте фотокамеру
Случае неисправности немедленно выключите фотокамеру
Переключатель режимов подавления вибраций CTP
Обозначения на иллюстрации
Ссылочная страница
Бленда объектива CTP
Основные возможности
Фокусировка Рис. a
Фокусировка, увеличение и глубина резкости
Автофокусировка с блокировкой ручных настроек режим M/A
Установка переключателя режима подавления вибраций Рис. C
Режим подавления вибраций VR
Основное понятие подавления вибраций
Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF Рис. B
Изменение максимального значения ДиафрагмыRu
Установка диафрагмы
Примечания по использованию подавления вибрации
16мм/2 m или более
Снятие бленды
Несовместимые принадлежности
Уход за объективом
Стандартные принадлежности
Дополнительные принадлежности
Фокусировка
Технические характеристики
Объектом или экспозицией
Размера на изображении
Если основной объект съемки
Является ярким, узорчатым
Buiten het bereik van kinderen houden
Veiligheidsvoorschriften
Haal het toestel niet uit elkaar
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Referentiepagina
Benamingen
Zonnekap P Koppelingswijzer zonnekap P
Belangrijke functies
Goede resultaten met autofocus
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
Scherpstellen fig. a
Autofocus met handmatige overbrugging M/A-modus
Basisconcept van vibratiereductie
Vibratiereductiemodus VR
De vibratiereductie ON/OFF -schakelaar fig. B
Variabele maximale diafragmas
De diafragma instellen
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
De kap losmaken
Fotos nemen met een fototoestel met ingebouwde flitser
Bajonetkap HB-39 gebruiken
De kap bevestigen
Onderhoud van het objectief
Standaardaccessoires
Optionele accessoires
Niet-compatibele accessoires
Technische gegevens
Samen en neem de foto
Oplossingen voor deze soorten situaties
Een bloemenveld
Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
Gas infiammabili
Non smontare
Caso di malfunzionamento, disattivare
Immediatamente la fotocamera
Interruttore della modalità di riduzione delle vibrazioni P
Denominazione
Pagina di riferimento
Paraluce P
Facilmente la messa a fuoco automatica a o It manuale M
Caratteristiche principali
Fotocamera
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Messa a fuoco Fig. a
Ottenere buoni risultati con lautofocus
Vibrazioni su Active
Modalità Riduzione vibrazioni VR
Impostare linterruttore della modalità di
Vibrazioni sul Normal
Apertura massima variabile
Impostazione dellapertura
Regolare lapertura utilizzando la fotocamera
Fissaggio del paraluce
Uso del paraluce a baionetta HB-39
Smontaggio del paraluce
Cura e manutenzione dellobiettivo
Accessori in dotazione
Accessori opzionali
Accessori non utilizzabili
Caratteristiche tecniche
Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
Operazioni da effettuare in queste situazioni
Fotocamera e mettere a fuoco manualmente il Soggetto
安全操作注意事项
对焦模式开关 P e 减震ON/OFF开关 P f 减震模式开关 P
参考页
镜头遮光罩 P
变焦环 P
主要特色
对焦、变焦与景深
设定减震ON/OFF环形开关 (图B)
11/3档。
使用减震的注意事项
D70系列/D60 24mm
使用HB-39 Bayonet遮光罩
D300/D200 16mm以上/无限制 D100 16mm/1 m以上 24mm
D90/D80/D50 16mm/2 m以上 24mm
附件环SX-1
67mm LC-67搭扣式前镜头盖 LF-1镜头后盖 HB-39 镜头遮光罩 CL-1015半软镜头袋
约72 mm (直径)× 85 mm
16mm到85mm f/3.5-f/5.6
83-1850
67 mm (P = 0.75 mm)
关于使用广角或超广角 AF 尼克尔镜头的注意事项
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
103
安全操作注意事項
變焦環 P
鏡頭遮光罩 P
對焦模式開關 P e 減振ON/OFF開關 P f 減振模式開關 P
主要特色
對焦、變焦與景深
設定減振ON/OFF環形開關 (圖B)
11/3檔。
使用減震的注意事項
以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影
附件環SX-1
Mm LC-67扣入式前鏡頭蓋 LF-1鏡頭後蓋 HB-39 Bayonet遮光罩 CL-1015軟鏡袋
83-1850 16、24、35、50、70、85mm
16mm-85mm f/3.5-f/5.6
關於使用廣角或超廣角AF尼克爾鏡頭注意事項
표시의 의미는 다음과 같습니다
그림 표시 예
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게 하십시오
분해하거나 수리 ·개조하지 마십시오
젖은 손으로 만지지 마십시오
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오
참조 페이지
각부의 명칭
주요 기능
카메라의 초 렌즈 초점 모드
자동 초점으로 만족스러운 결과물 촬영
카메라의 초점 모드 선택 다이얼을 이 표에 따라 설정하십시오
광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주 의사항P 을 참조하십시오
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정그림 B
손떨림 보정 모드VR II 손떨림 보정의 기본 개념
손떨림 보정 모드 스위치 설정그림 C
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
후드 탈착하기
후드 부착하기
67 mm 스크류식 필터
렌즈 관리
계됨가 장착된 G 타입 AF-S DX
렌즈 유형
Zoom-NIKKOR 렌즈
피사체가 작고 반복되는 피사체이거나 장면인 경우
초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작
이와 같은 경우의 대처법
125
126
127
Nikon Corporation