Chocolate Cake / Shellfish Soup

Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer

朱古力蛋糕 / 扇貝湯

Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / 朱古力蛋糕

Recipes Recettes

食譜

Ingredients

Ingrédients

配料

 

10

oz. chocolate cake mix

10

oz de mélange à gâteau au chocolat

10

盎司朱古力蛋糕粉

2

eggs

2

oeufs

2

雞蛋

1 12

oz. water

1 12

oz d’eau

1 12

盎司水

4

oz. butter

4

oz de beurre

4

盎司牛油

Beat butter until fluffy. Pour chocolate cake mix and slowly add water and eggs. Whisk at low speed for 1 minute, increase speed to medium and continue to beat about 4 minutes, scrape sides of bowl with rubber spatula and then whisk the mixture quickly for one more minutes.

Coat the inner pan with butter and then pour the mixture. Close the outer lid.

Select “Cake” cooking program and set time to 55 minutes. Press “Start” key. After cake is cooked, the system will switch to “Keep Warm” program. Press “Keep Warm/Off” key to turn this feature off.

Lift the inner pan out of the rice cooker, leave it to cool for 2-3 minutes then turn upside down onto a tray or grill. When cool, it is ready to be served.

Battez le beurre jusqu’à ce qu’il soit devenu mousseux. Versez le mélange à gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l’eau et les oeufs. Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rapidement pendant encore une minute.

Badigeonnez le panier à fond de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur.

Sélectionnez le programme “Cake” puis réglez le temps de cuisson à 55 minutes. Pressez la touche “Start”. Quand le gâteau aura fini de cuire, l’appareil passera en mode “Keep Warm”. Pressez la touche “Keep Warm/Off” pour désactiver cette fonction.

Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. Quand le contenu a refroidi, il est prêt à être servi.

將牛油打至鬆發。倒入朱古力蛋糕粉並緩慢加入水和雞蛋。慢速攪拌 1 分鐘,然後加速至中速,繼續攪打約 4 分鐘,用橡膠棒清掃碗邊,然後再快速攪打混 合物約 1 分鐘。

在內鍋塗一層牛油,然後倒入混合物。 蓋上外蓋。

選擇 “Cake” 蒸煮程式並將時間設定為 55 分鐘。按 “Start” 按鈕。蛋糕做好後,系統將切換至 “Keep Warm” 程式。按 “Keep Warm/Off” 按鈕,可關閉 此功能。

將內鍋從電子鍋中提出,冷卻 2-3分鐘,然後倒置內鍋將蛋糕倒入盤碟中或烤架上。冷卻後,即刻食用。

Shellfish Soup / Soupe aux fruits de mer / 扇貝湯

Ingredients

Ingrédients

配料

1

tablespoon oil

1

cuiller à soupe d’huile

1

湯匙油

1

onion, diced

1

oignon coupé en dés

1

個洋蔥,切成丁

1

green bell pepper, diced

1

poivron vert, coupé en dés

1

個青椒,切成丁

1

large tomato, peeled, seeded and

1

grosse tomate, pelée, épépinée et grossièrement

1

個大蕃茄,剝皮、去籽並粗略切塊

 

roughly chopped

 

coupée

1

瓣大蒜,切碎

1

clove garlic, minced

1

gousse d’ail émincée

1

茶匙干蘿勒

1

teaspoon dried basil

1

cuiller à thé de basilic séché

1

茶匙干牛至

1

teaspoon dried oregano

1

cuiller à thé d’origan séché

12

茶匙茴香籽,碾碎

12 teaspoon fennel seeds, crushed

12 cuiller à thé de graines de fenouil pilées

4

盎司寬面

4

oz. extra wide noodles

4

oz de pâtes extra larges

12

磅河蚌

12

lb. mussels

12

livre de moules

12

磅蛤蜊

12

lb. clams

12

livre de palourdes

1

夸脫沸水

1

quart boiling water

1

pinte d’eau bouillante

 

 

Start heating frying pan, put oil in the frying pan and add onion, green bell pepper and garlic. Cook until tender. Add tomato, dried basil, oregano, fennel seeds, and saute.

Add 1 quart boiling water, mussels and clams, and cook.

Place the cooked ingredients in the inner pan, and close the outer lid. Select “Porridge” cooking program and press “Start” key.

After 30 minutes, open the outer lid and add extra wide noodles. Close the outer lid and let stand until beep sounds. Serves 3.

Commencez par faire chauffer la poêle, versez l’huile puis ajoutez l’oignon, le poivron vert et l’ail. Faites cuire jusqu’à obtention d’une texture tendre. Ajoutez la tomate, le basilic séché, l’origan séché, les graines de fenouil et faites sauter.

Ajoutez 1 pinte d’eau bouillante, les moules et les palourdes et laissez cuire. Placez les ingrédients cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Porridge” puis pressez la touche “Start”.

Après 30 minutes, ouvrez le couvercle extérieur et ajoutez des pâtes extra larges. Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu’à ce que vous entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes.

先加熱煎鍋,放入油,然後加入洋蔥、青椒和大蒜。煮軟。 加入蕃茄、干蘿勒、干牛至和茴香籽,然後翻炒。

加入 1 夸脫沸水、河蚌和蛤蜊,然後水煮。 將煮過的配料放入內鍋,然後蓋上外蓋。

選擇 “Porridge” 蒸煮程式,然後按 “Start” 按鈕。

30 分鐘後,打開外蓋,加入寬面。蓋上外蓋繼續蒸煮,直到發出嗶嗶聲響。分成 3 份。

 

Comment

utiliser

How

to

使

le

use

cuiseur

 

de riz

25

Page 25
Image 25
Panasonic SR-MGS102 specifications 選擇 Porridge 蒸煮程式,然後按 Start 按鈕。

SR-MGS102 specifications

The Panasonic SR-MGS102 rice cooker is a versatile and high-performance kitchen appliance designed to cater to the needs of households seeking perfect rice cooking results. With its sleek design and user-friendly features, this model stands out as a reliable companion for everyday cooking tasks.

One of the main features of the SR-MGS102 is its advanced microcomputer technology. This allows the rice cooker to automatically adjust cooking time and temperature according to the type of rice being prepared, ensuring consistent results every time. With various cooking modes, including white rice, brown rice, porridge, and even steam cooking for vegetables and fish, it provides flexibility for a wide range of culinary applications.

The capacity of the SR-MGS102 is another noteworthy aspect, as it can cook up to 5.4 cups of uncooked rice, which is ideal for small to medium-sized families. The non-stick inner pot is designed for easy cleaning and maintenance, allowing users to enjoy a hassle-free cooking experience. Moreover, the transparent lid with a steam vent permits users to monitor the rice cooking process without losing any heat or steam.

In addition to its rice cooking capabilities, the Panasonic SR-MGS102 also features a steaming basket, enhancing its multifunctionality. This accessory allows for steaming vegetables, dumplings, and even fish, making it a valuable addition to health-conscious diets. The rice cooker also includes a keep-warm function that maintains the rice at an optimal serving temperature for up to 12 hours, ensuring that meals can be prepared in advance without compromising quality.

Safety is a key consideration in the design of the SR-MGS102, equipped with an automatic shut-off feature that activates once cooking is complete, minimizing the risk of overheating. The user-friendly interface, complete with a digital display and simple control buttons, makes it accessible for people of all ages, streamlining the cooking process.

Overall, the Panasonic SR-MGS102 rice cooker combines innovative technology, multifunctionality, and safety features, making it a valuable addition to any modern kitchen. Its ability to deliver perfectly cooked rice and steam meals efficiently sets it apart from conventional cookers, enhancing the culinary experience for users. Whether for busy weeknight dinners or special occasions, this rice cooker proves to be a reliable and efficient kitchen tool.