ResMed 60891/1 manual Pillow sleeve

Models: 60891/1

1 76
Download 76 pages 14.8 Kb
Page 3
Image 3

A Parts of the Mirage SwiftII / Teile der Mirage SwiftII / Composants du

B

Fitting the Mirage Swift II / Anlegen der Mirage Swift II / Mise en place du masque narinaire Mirage Swift II / Applicazione del sistema Mirage Swift II / Colocación del sistema Mirage Swift II / Colocação da Mirage Swift II / Passa in Mirage Swift II

Mirage SwiftII / Parti del sistema Mirage SwiftII / Partes del Mirage SwiftII / Componentes do Mirage SwiftII / Delar i Mirage SwiftII

Nasal pillows / Nasenpolster / Masque narinaire / Cuscinetti nasali /

Almohadillas nasales / Almofadas nasais / Näskuddar

Pillow sleeve /

 

 

Nasenpolsterhalter /

Vent holes / Luftauslassöffnungen / Orifices de ventilation /

Coussin / Rivestimento

dei cuscinetti / Manguito

Fori per l'esalazione / Orificios de ventilación /

de la almohadilla /

Respiradouros / Ventilöppningar

Manga da almofada/

 

 

Näskuddehållare

Elbow / Kniestück / Coude / Gomito /

Frame / Maskenhalter /

Codo / Cotovelo / Båge

 

Entourage rigide / Telaio /

 

Armazón / Armação / Ram

Short tube / Verbindungsschlauch / Tuyau court / Tubo corto / Tubo corto / Tubo curto / Kort slang

Cap / Verschlusskappe /

Bouchon / Coperchio /

Tapa / Tampa / Lock

1

2a

2b

ResMed logo faces outward / ResMed-Logo zeigt nach außen /

Adjust back straps / Einstellen der hinteren

Adjust top straps / Einstellen der oberen

Logo ResMed tourné vers l'extérieur / Logo ResMed rivolto verso

Bänder / Ajustez les sangles arrières / Regolare

Bänder / Ajustez les sangles supérieures /

l'esterno / El logotipo de ResMed se dirige hacia afuera /

le cinghie posteriori / Ajuste las correas

Regolare le cinghie superiori / Ajuste las

O logotipo da ResMed está virado para fora / ResMed logotypen

posteriores / Ajuste as correias traseiras /

correas superiores / Ajuste as correias

pekar utåt

Justera de bakre remmarna

superiores / Justera de övre remmarna

 

3

4

Rotate pillow sleeve assembly for comfort and seal / Drehen Sie den Nasenpolsterhalter in die richtige Position für komfortablen und sicheren Sitz / Faites pivoter le corps du masque pour obtenir un ajustement confortable et une étanchéité efficace / Ruotare il blocco dei cuscinetti nasali per migliorare comfort e tenuta / Rote el conjunto del manguito de la almohadilla para un ajuste cómodo y sin fugas / Gire o conjunto de manga da almofada para uma melhor vedação e maior conforto / Rotera näskuddemonteringen för komfort och försegling

5

Tube retainer (optional) / Schlauchhalter (optional) / Bague de fixation du tuyau (facultative) / Dispositivo di fissaggio del tubo (facoltativo) / Retenedor del tubo (opcional) / Retentor do tubo (opcional) / Slanghållare (valfri)

Optional tube positions / Optionale Schlauchpositionen / Positions possibles pour le tuyau / Posizioni alternative del tubo / Posiciones posibles del tubo / Posições opcionais do tubo / Alternativa slangpositioner

© 2006 ResMed Ltd.

Tube retainer / Schlauchhalter / Bague de fixation du tuyau / Dispositivo di fissaggio del tubo / Retenedor del tubo / Retentor do tubo / Slanghållare

Clip / Clip / Barrette / Fermaglio / Broche /

Clipe / Klämma

Pillow sleeve assembly (pillow sleeve, frame and clip) / Nasenpolsterhaltersatz (Nasenpolsterhalter, Maskenhalter und Clip) / Corps du masque (coussin, entourage rigide et barrette) / Blocco cuscinetti (rivestimento, telaio e fermaglio) / Conjunto del manguito de la almohadilla (manguito, armazón y broche) / Conjunto de manga da almofada (manga da almofada, armação e clipe) / Näskuddemontering (näskuddehållare, ram och klämma)

C Disassembling for Cleaning / Demontage der Maske zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Ta isär för rengöring

1

2

3

4a

4b

5

Note: The seal rings do not need to be removed for cleaning. /

Hinweis: Die Dichtungsringe müssen zur Reinigung nicht entfernt werden /

Remarque : vous n'avez pas besoin de retirer les bagues d'étanchéité du

harnais pour le nettoyage. / Nota: Non occorre staccare le guarnizioni ad

anello per la pulizia. / Nota: Para la limpieza no es necesario retirar las

juntas. / Nota: Os anéis de vedação não necessitam de ser removidos para limpeza. / Obs! Förseglingsringarna behöver inte tas bort för rengöring,

Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante / Giunto rotante / Pieza giratoria /

Peça giratória / Svängtapp

Short tube assembly (elbow, short tube and swivel) / Verbindungsschlauch (Kniestück, kurzer Schlauch und Drehadapter) / Ensemble tuyau court (coude, tuyau court et pièce pivotante) / Blocco tubo corto (gomito, tubo corto e giunto rotante) / Conjunto del tubo corto (codo, tubo corto y pieza giratoria) / Conjunto de tubo curto (cotovelo, tubo curto e peça giratória) / Montering för kort slang (båge, kort slang och svängtapp)

Elbow / Kniestück / Coude /

Cap / Verschlusskappe / Bouchon /

Headgear ring / Kopfbandring / Anneau du harnais /

Anello copricapo / Anillo del arnés / Anel do arnês /

Gomito / Codo / Cotovelo / Båge

Coperchio / Tapa / Tampa / Lock

Hättans ring

 

Slide clip / Clip / Faites glisser la barrette / Far scorrere il fermaglio / Deslice el broche / Deslize o clipe / Klämma

Pillow sleeve / Nasenpolsterhalter / Coussin / Rivestimento dei cuscinetti / Manguito de la almohadilla / Manga da almofada / Näskuddehållare

Seal rings / Dichtungsringe / Bagues d'étanchéité / Guarnizioni ad anello / Juntas / Anéis de vedação / Förseglingsringar

© 2006 ResMed Ltd.

Headgear / Kopfband / Harnais / Copricapo / Arnés para la cabeza / Arnês / Hätta

D Reassembling the Mirage Swift II / Wiederzusammenbau der Mirage Swift II / Remontage du masque narinaire Mirage Swift II / Riassemblaggio del sistema Mirage Swift II / Montaje del sistema Mirage Swift II / Como voltar a montar a Mirage Swift II / Montera Mirage Swift II

Top buckle / Obere Schnalle / Boucle supérieure / Fibbia superiore / Presilla superior / Fivela superior / Spänne på hjässan

Top strap / Oberes Band / Sangle supérieure / Cinghia superiore / Correa superior / Correia superior / Den övre remmen

1

2a

2b

3

4

5

6

Headgear ring / Kopfbandring / Anneau du harnais / Anello copricapo / Anillo del arnés / Anel do arnês / Hättans ring

Seal ring (x2) / Dichtungsring (2 Stck.) / Bague d'étanchéité (x2) / Guarnizione ad anello (x2) / Junta

(x2) / Anel de vedação (x2) / Förseglingsring (x2)

Panel / Streifen / Partie latérale / Pannello /

Panel / Painel / Panel

Back strap / Hinteres Band / Sangle

©

2006

arrière / Cinghia posteriore / Correa

 

posterior / Correia traseira / Den

ResMed

bakre remmen

Back buckle / Hintere Schnalle / Boucle arrière /

Fibbia posteriore / Presilla posterior / Fivela traseira /

Ltd.

 

Spänne på baksidan

 

Seal rings /

Dichtungsringe / Bagues d'étanchéité / Guarnizioni ad anello / Juntas / Anéis de vedação / Förseglingsringar

Pillow sleeve / Nasenpolsterhalter / Coussin / Rivestimento dei cuscinetti / Manguito de la almohadilla / Manga da almofada / Näskuddehållare

Slide clip / Clip / Faites glisser la barrette /

Far scorrere il fermaglio / Deslice el broche /

Deslize o clipe / Klämma

Headgear ring / Kopfbandring / Anneau du harnais / Anello copricapo / Anillo del arnés / Anel do arnês / Hättans ring

Elbow / Kniestück / Coude / Gomito / Codo / Cotovelo / Båge

Cap /

Verschlusskappe /

Bouchon /

Coperchio / Tapa /

Tampa / Lock

ResMed logo faces away from headgear / ResMed-Logo zeigt vom Kopfband weg / Logo ResMed tourné dans la direction opposée au harnais / Logo ResMed rivolto in direzione opposta al copricapo / El logotipo de ResMed queda en sentido contrario al arnés / O logotipo da ResMed está virado para fora do arnés / ResMed logotypen pekar bort från hättan

© 2006 ResMed Ltd.

Page 3
Image 3
ResMed 60891/1 manual Pillow sleeve

60891/1 specifications

ResMed 60891/1 is a cutting-edge device designed to enhance the quality of life for individuals suffering from sleep apnea and other respiratory disorders. This innovative product comes equipped with a range of advanced features and technologies that set it apart in the field of sleep therapy.

One of the primary features of the ResMed 60891/1 is its Adaptive Airflow Technology. This technology continuously monitors a user's breathing patterns and adjusts airway pressure in real-time to maintain optimal comfort and effective therapy. This adaptability not only helps in delivering the necessary pressure to keep the airway open but also minimizes disturbances throughout the night, allowing users to enjoy more restful sleep.

The device is also equipped with a user-friendly interface, which simplifies the process of adjusting settings and navigating through the various options available. The intuitive display provides easy access to essential data, including therapy outcomes and usage statistics, helping users and healthcare providers make informed decisions about their treatment plans.

Additionally, the ResMed 60891/1 features built-in humidification capabilities. This is particularly important for patients who experience dryness or irritation due to airflow generated by the device. The integrated humidifier allows for the adjustment of humidity levels, ensuring a comfortable therapy experience and reducing the likelihood of complications such as nasal congestion or throat irritation.

Another significant characteristic of the ResMed 60891/1 is its quiet operation. The device has been engineered to minimize noise, enabling users to enjoy a peaceful environment while they sleep. This is a crucial aspect for couples sharing a room, as it ensures that both parties can rest undisturbed.

ResMed has also prioritized portability in the design of the 60891/1. The compact size and lightweight construction facilitate easy transport, making it an excellent choice for users who travel frequently. With a convenient carrying case included, users can maintain their therapy routine even when away from home.

In summary, the ResMed 60891/1 stands out for its Adaptive Airflow Technology, ease of use, integrated humidification, quiet operation, and portability. These characteristics work together to provide an effective and comfortable solution for individuals managing sleep apnea and other respiratory challenges, ultimately improving their overall health and well-being.