Wartung
Trennen Sie den Camcorder nach der Verwendung von der
Stromversorgung.
Wenn Sie den Camcorder längere Zeit mit
angeschlossenem Lithium-Ionen-Akku
aufbewahren, kann dies die Lebensdauer des
Akkus verkürzen. Nach Beenden der Aufnahme
sollte der Akku entfernt werden.
1. Schieben Sie den Schalter TAPE EJECT in
Pfeilrichtung.
Der Kassettenhalter wird automatisch
ausgefahren.
Warten Sie, bis der Kassettenhalter vollständig
ausgefahren ist.
2. Nehmen Sie die Kassette heraus, und schließen
Sie das Kassettenfach wieder. Bewahren Sie den
Camcorder staubgeschützt auf.
Staub und Schmutz können zu Bildrauschen und
anderen Störungen führen.
3. Stellen Sie den Power-Schalter auf Off (mittlere
Position).
4. Trennen Sie den Camcorder vom Stromnetz, oder
nehmen Sie den Akku vom Camcorder ab.
Halten Sie die Taste BATTERYRELEASE auf der
Unterseite des Camcorders gedrückt, und nehmen
Sie den Akku in Pfeilrichtung ab.
Nach Beenden einer Aufzeichnung
ENGLISH DEUTSCH
112112
Maintenance
At the end of a recording you must remove the power source.
When recording with a Lithium ion Battery pack, leaving the pack on
the Camcorder can reduce the life span of the
battery. The Battery pack should be release after
recording is completed.
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the
arrow.
Opening the cassette door ejects the tape
automatically.
Please wait while the tape is completely ejected.
2. After removing the tape, close the door and store the
Camcorder in a dust free environment.
Dust and other foreign materials can cause square-
shaped noise or jerky images.
3. Set the Power switch to the Off.
4. Disconnect the power source or remove the lithium
ion Battery pack.
Press the BATTERYRELEASE button located on
the bottom of the Camcorder and slide the Battery
pack in the direction of the arrow.
After Finishing a Recording
1
4
2
3