RedMax EBZ8001RH-CA, EBZ8001-CA manual Conditions DE Travail, Condiciones DE Trabajo

Page 11

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

AVERTISSEMENT

1.Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation.

2.Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où vous avez acheté la débroussailleuse.

3.Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt.

4.Joignez toujours le manuel du propriétaire quand vous prêtez ou louez votre machine.

5.Assurez-vous que les personnes qui utilisent l’appareil connaissent les informations contenues dans le manuel.

6.Ne laissez jamais les enfants de moins de 13 ans se servir de la machine.

ADVERTENCIA

1.Lea detenidamente el “Manual del propietario/operador” de este soplador. Asegúrese de comprender la forma de uso correcta de este aparato antes de usarlo. De lo contrario, podrá sufrir graves lesiones.

2.Asegúrese de guardar este manual en un lugar cercano y accesible, de modo que pueda consultarlo cada vez que tenga una duda. Asimismo, tenga presente que deberá ponerse en contacto con el distribuidor del cual adquirió el aparato en caso de que tenga dudas que no puedan responderse en este manual.

3.Asegúrese de incluir siempre este manual al vender, prestar o transferir de alguna otra forma la propiedad de este producto.

4.No preste ni arriende la máquina sin el manual del usuario.

5.Asegúrese de que todos los que utilicen esta unidad entiendan la información que contiene este manual.

6.Jamás debe permitirse el uso de la máquina a un niño menor de 13 años.

CONDITIONS DE TRAVAIL

1.N’utilisez pas la soufflante si vous êtes fatigué, malade ou contrarié ou encore sous influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

2.Il est recommandé de porter des protections anti- bruit afin de réduire les risques de perte auditive pouvant être provoquée par le niveau sonore de l’appareil.

3.Il est recommandé de porter des protéger les yeux et les pieds afin d’éviter d’être blessé par les projections d’objets. Les lunettes de protection devront être conformes à la norme ANSI Z87.1.

4.En cas de travail en milieu poussiéreux, il est recommandé de porter un masque de visage afin de réduire les risques de blessure associée à l’inhalation des poussières.

5.Porter des chaussures robustes à semelles en caoutchouc ou des chaussures à semelles antidérapantes afin de ne pas risquer de tomber en glissant.

6.Pour réduire le risque de blessures liés aux objets pouvant se coincer dans l’entrée d’air et les pièces rotatives, ne portez pas de vêtement lâche, d’écharpe, de chaîne autour du cou, les cheveux longs non attachés ou autres tenues.

7.L’utilisation prolongée de la soufflante peut provoquer la maladie des doigts morts due aux vibrations et au froid (maladie de Raynaud), dont les

CONDICIONES DE TRABAJO

1.Absténgase de usar el soplador si está cansado, enfermo o alterado, o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.

2.Para reducir el riesgo de pérdida de la audición asociado a altos niveles de ruido, use protectores para los oídos.

3.Para reducir el riesgo de las lesiones asociadas con los objetos arrojados, utilice siempre las antiparras de protección y las protecciones de los pies. La protección de los ojos deberá satisfacer los requisitos del ANSI Z87.1.

4.Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de polvo, use una máscara con filtro antipolvo en ambientes polvorientos.

5.Use zapatos con suela de goma resistente o zapatos que tengan algún tipo de protección antideslizante, para evitar caerse.

6.Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con objetos atraídos a las entradas de admisión de aire o piezas móviles, no lleve ropa holgada, bufandas, cadenas, cabello por debajo de los hombros, etc.

7.El uso prolongado de un soplador, la exposición del operador a las vibraciones y el frío pueden causar la enfermedad de los dedos blancos (fenómeno de Raynaud), cuyos síntomas son las sensaciones de hormigueo y quemadura, seguida de la pérdida del color y del adormecimiento de los dedos. No se

11

Image 11
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Notas Sobre LOS Tipos DE Advertencia Avertissements DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido Parts location SpecificationsEspecificaciohes Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique English Avertissement EBZ8001-CA/EBZ8001RH-CA Symbols on the machineEBZ8001/EBZ8001RH Information du moteur importante Working Condition For safe operationCondiciones DE Trabajo Conditions DE TravailWorking Circumstance Avoid Noise ProblemCircunstancias DE Trabajo Cómo Evitar Problemas DE RuidoPendant LE Travail Comment Eviter LES Nuisances SonoresBefore Starting the Engine Working PlanFuel To reduce the risk of fire and burn injuryPlan DE Trabajo Plan DE TravailCarburant Avant DE Faire Demarrer LE MoteurUsing the Product Utilisation DU Produit USO DEL Producto Des blessures gravesMaintenance Mantenimiento EntretienStorage TransportationAlmacenamiento TransportStockage TransporteThrottle Lever EBZ8001RH EBZ8001RH-CA Set upWaist Belt Optional Accessory Blower TubesCâble D’ACCÉLÉRATION Ceinture Accessoire OptionnelleLevier D’ACCELERATION Palanca DEL ReguladorRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelPay attention to agitation Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurClose OperationStarting Engine Ouvrir Fermer Fonctionnement UsoBrazo DE Control EBZ8001 EBZ8001-CA Demarrage DU Moteur Arranque DEL MotorStopping Engine Adjusting Idle Speed F11Idling Adjustment Screw Stop SwitchCómo Apagar EL Motor EBZ8001 EBZ8001-CA Reglage DE LA Vitesse AU Ralenti F11Arret DU Moteur EBZ8001 EBZ8001-CA Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha Mínima F11AIR Cleaner MaintenanceDepurador DE Aire Filtre À AIRVérifier le filtre à air avant de commencer le travail Spark Plug Cleaning AIR FilterReplacement Plug is a NGK CMR7H Fuel FilterFiltre a Carburant LA Bougie DE Remplacement EST UNE NGK CMR7HNettoyage DU Filtre a AIR Limpieza DEL Depurador DE AireSpark Arrester F18Muffler Bolt Spark arrester DiffuserApagachispas EchappementSilenciador Grille D’ARRET D’ETINCELLESIgnition Coil AIR GAP Inspection Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEF19 F20 F21 AIR Inlet NETInspección DEL Entrehierro DE LA Bobina DE Encendido Entretien MantenimientoGrille D’ENTREE D’AIR Malla DE LA Entrada DE Aire Inspection DE L’ÉCARTEMENT DE LA Bougie ’ALLUMAGESholder Strap StorageDisposal F22Antes DE Almacenar EL Soplador Avant DE Stocker LA SoufflerieGuide de localisation des pannes Troubleshooting guide12. Guía de localización y solución de problemas Nota Soufflante DorsaleParts List EBZ8001/EBZ8001RH/EBZ8001-CA/EBZ8001RH-CA EBZ8001/EBZ8001RH/EBZ8001-CA/EBZ8001RH-CA Engine Group Cylinder Carburetor Assy WYA-44 Lever SET Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Page Zenoah AMERICA, INC