Bushnell 51-0021, 52-0021 Spanish, Funcionamiento Básico, Cómo SE Sustituyen LAS Pilas

Page 9

SPANISH

Enhorabuena por haber elegido el visor BUSHNELL® HOLOsight®, un sistema de visión revolucionario basado en la tecnología holográfica. El visor BUSHNELL HOLOsight mejora la adquisición del blanco, la precisión y ofrece un mayor control en cualquier ambiente de tiro.

El visor BUSHNELL HOLOsight satisface las necesidades de todos los tiradores, desde el novato hasta el profesional más avanzado. Nuestro objetivo consiste en ofrecer a todos y cada uno de nuestros clientes la calidad, el compromiso y el servicio que esperan del líder de la industria de los visores. Cualquiera que sea su disciplina de tiro, le deseamos los mejores disparos y le agradecemos, una vez más, que haya elegido el visor BUSHNELL HOLOsight.

Lea las instrucciones detenidamente antes de montar y utilizar el visor, y siga siempre las prácticas de seguridad de armas de fuego apropiadas.

Se incluye: Conjunto de visor, 2 pilas AA o N alcalinas

Necesitará una llave Allen de 7/64 pulg.

Ventana

Compartimiento de pilas

holográfica

desmontable

indique que las pilas están desgastadas. Si la imagen de la retícula destella durante el retroceso o desaparece de repente, sustituya las pilas. No todas las pilas alcalinas de diferentes fabricantes se construyen de la misma forma. Las pruebas muestran que algunas marcas son más susceptibles a la degradación a causa de la sacudida producida por el retroceso.

Modelo 510021 – se alimenta con dos pilas alcalinas tipo N de 1.5 voltios. Nosotros recomendamos que se usen pilas EVEREADY® ENERGIZER® con el visor Bushnell HOLOsight cuando el tiempo es frío. Observe que hay una pila de 12 voltios que tiene aproximadamente el mismo tamaño que la pila de 1.5 voltios del Tipo N. NO USE LA PILA DE 12 VOLTIOS. Causará daños graves en el visor.

Modelo 520021 – se alimenta con dos pilas alcalinas de 1.5 voltios del tipo AA. El AA HOLOsight puede utilizar varios tipos de pilas. Bushnell recomienda las pilas Energizer para uso normal. Las pilas recargables NiMH son las más eficaces en función del coste a largo plazo, pero necesitan recargarse regularmente ya que no mantienen bien la carga mientras están almacenadas. Para temperaturas frías, las pilas AA de litio ofrecen la mayor vida útil. Sin embargo, observe que la función de prueba de la pila que está diseñada para las pilas alcalinas no funciona con precisión con las pilas de litio.

Es una buena idea cambiar las pilas antes de un viaje largo de caza o de una competición. Para ver una comparación de la vida útil de las pilas a diferentes temperaturas, consulte los gráficos:

FIGURA 1

Botones On/Off y

Ajuste de

de ajuste de brillo

corrección vertical

 

Montura universal

Ajuste de elevación

 

FUNCIONAMIENTO BÁSICO

El visor BUSHNELL HOLOsight utiliza una luz láser para iluminar una imagen de retícula holográfica incorporada en la ventana de datos proyectados y forma una imagen virtual de una imagen de retícula. El tirador mira por la ventana de datos proyectados y ve una imagen

VIDA ÚTIL DE LA PILA CON EL BRILLO

EN UNA POSICIÓN 12

Temperatura ambiente e (21grados C / 70grados F)

Temperatura baja (-14 grados C / 7 grados F)

 

600

 

 

500

 

Horas

400

 

300

 

200

 

 

 

 

100

 

 

0

 

N alcalina AA alcalina AA NiMH

AA litio

Tipo de pila

VIDA ÚTIL DE LA PILA CON EL BRILLO

EN UNA POSICIÓN 20

Temperatura ambiente e (21grados C / 70grados F) Temperatura baja (-14 grados C / 7 grados F)

 

40

 

35

 

 

30

Horas

25

20

 

15

 

10

 

5

 

0

N alcalina AA alcalina AA NiMH

AA litio

Tipo de pila

roja brillante de una imagen de retícula proyectada sobre el plano del blanco. No se proyecta ninguna luz absolutamente sobre el plano del blanco y es legal usar el visor en la mayoría de las situaciones de tiro y caza. El visor BUSHNELL HOLOsight no tiene ningún aumento.

PILAS

Dependiendo del modelo, el Holosight funciona con (2) pilas N alcalinas de 1.5 V o (2) pilas

AA.Con el visor se entrega un conjunto inicial de pilas. El visor BUSHNELL HOLOsight se ha diseñado para mantener un brillo constante en una posición particular. El brillo de la retícula no disminuirá gradualmente a medida que se desgastan las pilas, sino que deja de funcionar repentinamente. La primera indicación de que las pilas están desgastándose es que la retícula destella cuando se enciende la unidad. Otra indicación de que las pilas están bajas es que la imagen de la retícula destella durante el retroceso. En el caso de las armas con retroceso pronunciado, esto puede ocurrir antes de que el comprobador del nivel de las pilas

CÓMO SE SUSTITUYEN LAS PILAS

Saque el compartimiento de las pilas levantando la palanca de leva de cierre y deslizando con cuidado el compartimiento hacia afuera y hacia arriba de la caja del visor (Figura 2). Después de sacar el compartimiento de las pilas, saque las pilas deslizándolas y sustitúyalas por unas pilas nuevas. Las etiquetas del fondo del compartimiento de las pilas muestran la orientación correcta de las mismas. Para reinstalar el compartimiento de las pilas, dirija el visor hacia el suelo y deslice el compartimiento sobre la base. Cerciórese de que haya espacio suficiente entre el contacto y la pila para impedir que se doblen los contactos. Sujete el compartimiento de las pilas hacia abajo con firmeza contra la base y cierre la leva de fijación. Antes de empujar la leva de fijación, cerciórese de que el compartimiento de las pilas esté completamente asentado y paralelo a la base. Verifique inmediatamente si la pila está correctamente instalada encendiendo el visor y comprobando si se ve la retícula holográfica.

14

 

15

Image 9
Contents IT. # 98-0252/04-03 Page Basic Operation BatteriesReplacing Batteries Windage and Elevation Adjustments Electronic FeaturesBore Sighting and Zeroing MountingMaintenance and Care Laser Safety IssuesFCC Compliance U.S.A. Send to Canada Send toFrench Remplacement DES PilesPrincipe DE Fonctionnement PilesMontage Fonctions ÉlectroniquesPointage ET Zérotage Réglages DE Dérive ET D’ÉLÉVATIONConformité FCC Sécurité D’UTILISATION DU LaserEntretien Garantie Limitée de Deux ansFuncionamiento Básico SpanishPilas Cómo SE Sustituyen LAS PilasMontaje Funciones ElectrónicasCalibración DE Paralelismo Y Ajuste DE Puntería Ajustes DE Corrección Vertical Y ElevaciónPrecaución Radiación Láser Temas Relacionados CON LA Seguridad LáserConformidad CON FCC Cuidado Y MantenimientoGrundlegende Funktionen GermanBatterien BatteriewechselElektronische Funktionen Und Installieren des BatteriefachsJustierung UND Einschiessen SEITEN- UND HöhenverstellungenWarnhinweis Laserstrahlung Hinweise ZU LasersicherheitFCC-KONFORMITÄT Wartung UND PflegeFunzionamento Base ItalianPile Sostituzione Delle PileMontaggio Funzioni ElettronichePRE-PUNTAMENTO E Puntamento Regolazioni Della Derivazione E DELL’ELEVAZIONEAttenzione Radiazione Laser Precauzioni Relative Alla Sicurezza LaserConformità Alla Normativa FCC Manutenzione E CuraChaves On/Off Liga/Desliga PortugueseOperação Básica PilhasAlinhar E Zerar a Alma Recursos EletrônicosAjustes Laterais E DE Elevação MontagemConformidade ÀS Normas DA FCC Questões DE Segurança do LaserCuidados E Manutenção Garantia Limitada DE Dois AnosBushnell Performance Optics

51-0021, 52-0021 specifications

The Bushnell 52-0021 and 51-0021 are exceptional binocular models that reflect the superior craftsmanship and innovative technology that Bushnell is known for. Designed for avid outdoor enthusiasts and casual observers alike, these binoculars offer a blend of performance, durability, and clarity, making them ideal for birdwatching, hunting, and sporting events.

Both models feature a high-quality roof prism design, which contributes to their compact and lightweight nature, enhancing portability without sacrificing optical quality. The nitrogen-purged construction prevents internal fogging, allowing users to maintain a clear view in varying weather conditions. This feature is particularly beneficial for those venturing into diverse environments, where humidity and temperature fluctuations can affect visibility.

The 52-0021 model is equipped with a magnification of 10x and an objective lens diameter of 42mm, offering bright and detailed images even in low light situations. The fully multi-coated optics increase light transmission, providing exceptional brightness and contrast throughout the viewing experience. It also includes a wide field of view, making it easier to track fast-moving subjects.

On the other hand, the 51-0021 model boasts a magnification of 8x with a 42mm objective lens. This model is designed for those who prefer a steadier view, reducing hand-shake effects while still delivering crisp images. The ergonomic design ensures comfortable handling for extended periods, making this model suitable for long observation sessions.

Another outstanding feature of both binoculars is their robust and waterproof construction, which allows for use in various environmental conditions without the worry of damage from rain or snow. The protective rubber armor further enhances durability, providing a secure grip while resisting impacts and abrasions.

Overall, the Bushnell 52-0021 and 51-0021 are remarkable choices for anyone seeking reliable and high-performance binoculars. With advanced optical technologies, ergonomic designs, and rugged construction, these models cater to the needs of both newcomers and seasoned users in the field of outdoor observation. Whether you are sizing up the magnificence of distant mountains or observing the subtle nuances of birdlife, these binoculars guarantee an enhanced viewing experience.