Secure Child Sistema de sujeción
Comment installer l’enfant
Shoulder Portion
Parte de hombros
Bretelle
6
•From the front of the high chair, pull the shoulder portion of the waist/shoulder belts out and then fit them back through the desired shoulder belt slots in the headrest pad, seat pad and the seat back.
•Pull on the belts to be sure they are secure in the seat back.
•Desde el frente de la silla alta, jalar hacia afuera la parte de los hombros del cinturón de la cintura/hombros e introducirla en las ranuras de cinturón de hombros deseada en la almohadilla del reposacabeza, almohadilla y respaldo.
•Jalar los cinturones para verificar que están seguros en el respaldo.
•À l’avant de la chaise haute, tirer sur les bretelles des courroies abdominales/d’épaule et les passer dans les fentes désirées de
•Tirer sur les courroies pour s’assurer qu’elles sont bien attachées au dossier.
Using the Trays Uso de las bandejas
Utilisation des plateaux
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: The child should be secured in the high chair at all times by the restraint system, either in the reclining or upright position. The restraint belts must be adjusted to fit your child snugly. The tray is not designed to hold the child in the chair.
Evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas: Usar el sistema de sujeción en todo momento para asegurar al niño en la silla alta, sea en posición vertical o reclinada. Los cinturones de seguridad deben quedar bien ajustados al niño. La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en la silla.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait : L’enfant doit en tout temps être bien attaché avec le système de retenue, soit en position inclinée ou redressée. Les courroies de retenue doivent être bien ajustées sur l’enfant. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
18