Sony MPK-TRV2 Enregistrement, 2913, Variation de focale, Verrouillage de la mise au point

Page 29

Enregistrement

Avant la plongée en profondeur, s’assurer que l’appareil fonctionne correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau à environ un mètre (3 pieds) de profondeur.

1 Mettre le commutateur STANDBY/ LOCK sur STANDBY.

 

 

 

 

 

 

 

Y

LO

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

F

 

 

 

B

 

K

 

O

 

 

D

 

 

 

 

O

 

N

 

 

 

 

 

T

 

C

 

 

 

 

 

 

 

U

S T

A

 

 

 

 

A

U

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

F

 

 

N / O

 

 

F

REC LEAK

 

 

Le témoin rouge d’enregistrement (REC) s’allume pendant la prise de vues.

Touche AUTO FOCUS ON/OFF

Levier de zoom électrique

2 Appuyer sur la touche START/STOP pour commencer l’enregistrement.

Variation de focale

Pousser le levier de zoom électrique vers T pour la téléphoto (sujet rapproché) et vers W pour le grand angle (sujet éloigné). On peut augmenter la vitesse du zoom sur certains modèles de camescope en appuyant un peu plus sur le levier.

W

T

Grand angle

Téléphoto

Lorsque le levier du zoom électrique est à la position extrême du grand angle (macro), les taches ou des bulles sur le verre avant peuvent devenir visibles. Dans ce cas, pousser le levier un peu vers T puis revenir vers W.

Verrouillage de la mise au point

Après avoir effectué la mise au point, appuyer sur la touche AUTO FOCUS ON/OFF pour passer au mode de mise au point manuelle du camescope.

La mise au point ne changera pas si un poisson nage devant le camescope.

Remarque

Sur certains modèles de camescope, la touche AUTO FOCUS ON/OFF est inopérante.

Régler le camescope en mode de mise au point automatique (voir page 2).

Arrêt de l’enregistrement

Appuyer sur la touche START/STOP.

(voir page suivante)

2913

Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X

Image 29
Contents Marine Pack Table of contents Features Supplied accessories Precautions Rear shell Front shell Labeling the parts and controlsAdaptor B Position of the adaptor and the remote control cableAdaptor a CCD Remove any dust, sand or hair from the O-ring Check that there are no scratches or cracksGrease the O-ring Do not twist the O-ringAdjust the video camera recorder When using adaptor A, attach it to the video camera recorderWhen using adaptor B When using adaptor aFasten the video camera recorder with Accessory beltRaise the buckles until they stop Attach the front shell to the rear shell Now you are ready for underwater recordingTo zoom RecordingTo keep a subject in focus To stop recordingTo detach To attach When the Leak lamp flashesTo attach/detach the lid of the video cable connector Removing the video camera recorder Remove the accessories Open the marine packTakeshell. the video camera recorder out of the front Remove the adaptorUnderwater recording Checkpoints SpecificationsML20, HVL-80DA 218 Tables des matières CaractéristiquesCCD-TR710 CCD-TR910193 Accessoires fournis420 Précautions215 NomenclaturePartie arrière Partie avantAdaptateur B 226Adaptateur a Remarques 237248 Remarques sur le joint torique259 Fixation du camescope dans le Marine PackVoir page suivante Effectuer les réglages sur le camescope Quand l’adaptateur a est utilisé 2610 Quand l’adaptateur B est utilisé Fixer le camescope dans le Marine PackRelever complètement les boucles Accessoires2711 Fixer la partie avant sur la partie arrière 28122913 EnregistrementVariation de focale Verrouillage de la mise au point3014 Si le témoin Leak clignoteInsertion et retrait du cache-connecteur de câble vidéo RetraitInsertionRetrait du camescope Enlever les accessoires Ouvrir le Marine Pack3115 Sortir le camescope de la partie avant3216 Enregistrement sous-marinPoste Points à vérifier Spécifications1733 Sony MPK-TRV2 EN,F Sony MPK-TRV2 EN,F Sony MPK-TRV2 EN,F