INPUT PINOUTS
CH 1
MODE SWITCHES
CLIP LIMIT ON
LF ON
LF 30 Hz
MONO:
INPUTS IN PARALLEL
BRIDGE MODE ON LF 30 Hz
LF ON
CLIP LIMIT ON
MODE SWITCHES
CH 2
1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -
K
C
O
L
OUTPUT
K
C
O
L
CH 2
1+ 1- PINOUT
2-
1+ 2+
1-
To Channel 1 speaker Vers l'enceinte canal 1
Zum Lautsprechersystem Kanal 1 A la bocina canal 1
To Channel 2 speaker Vers l'enceinte canal 2
Zum Lautsprechersystem Kanal 2 A la bocina canal 2
8Ω
4Ω
2Ω
C O N N E C T I O N S
Speakon™ Outputs
(two-channel models)
The two-channel DCA amplifiers offer
a choice of output connections: two
Neutrik NL4MD Speakon jacks and a
barrier strip with screw terminals.
The Speakon connector is designed
C O N N E X I O N S
Sorties Speakon™
(modèles à deux canaux)
Les amplificateurs deux-canaux de série DCA vous offrent un choix de connexion de sortie: deux prises Speakon et des bornes à vis.
Les prises Speakon sont conçues spécifiquement pour la connexion de
A N S C H L Ü S S E
Speakon™ Ausgänge
(Typen mit zwei Kanäle)
Die Zweikanal-Verstärker der DCA-Serie bieten zwei verschiedene Ausgangsanschlüsse: zwei Neutrik NL4MD Speakonstecker und eine Schraubklemmanschluß.
Der Speakonanschluß wurde speziell
C O N E X I O N E S
Salidas Speakon™
(modelos de dos canales)
Los amplificadores DCA de dos canales ofrecen diferentes opciones para conexiones de salida: dos conectores Speakon NL4MD de Neutrik y por medio de las terminales de poste de amarre.
2 channels/canaux/Kanäle/canales & 2 Speakons
(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-
amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)
specially for high-power speaker
connections. It locks in place,
prevents shock hazard, and assures
haut-parleurs de haute puissance. Elles verrouillent en place, préviennent les risques de choc électrique, et assurent le branchement avec polarité correcte.
für den Anschluß von Hochleistungs- lautsprechern konzipiert. Er rastet ein, verhindert elektrischen Schlag und sorgt für die richtige Polarität.
El conector Speakon está diseñado especialmente para conexiones de bocinas de alta potencia. Se ajusta fijamente, previene cortos eléctricos
NPUT PINOUTS
CH 1
MODE SWITCHES
CLIP LIMIT ON
LF ON
LF 30 Hz
MONO:
INPUTS IN PARALLEL
BRIDGE MODE ON LF 30 Hz
LF ON
CLIP LIMIT ON
MODE SWITCHES
CH 2
1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -
K
C
O
L
OUTPUT
K
C
O
L
CH 2
1+ 1- PINOUT
| | Channel 1 |
| | Canal 1 | |
| | Kanal 1 | 8Ω |
| | | 4Ω |
| | | 2Ω |
2- | | | |
1+ | 2+ | | |
| 1- | Channel 2 |
| Canal 2 | |
| | Kanal 2 | 8Ω |
| | | 4Ω |
| | | 2Ω |
To Channel 1 speaker Vers l'enceinte canal 1
Zum Lautsprechersystem Kanal 1 A la bocina canal 1
To Channel 2 speaker Vers l'enceinte canal 2
Zum Lautsprechersystem Kanal 2 A la bocina canal 2
the correct polarity.
The upper Speakon jack has both
Channel 1 and Channel 2 outputs, so
it is especially useful for parallel, bi-
amp, or bridged mono operation (see
bridged mono operating precautions
on page 13). The other Speakon
carries only Channel 2’s output. See
the illustrations at left.
For easier insertion, use the newer-
La prise Speakon du haut porte les signaux de sortie des deux canaux, elle est donc très utile lors de branchement en modes parallèle, bi-amplifié, ou ponté mono (voir les instructions et précautions à suivre pour le branchement en mode ponté mono en page 13). La prise du bas ne porte que le signal du canal 2. Voir les illustrations ci-contre.
Pour insertion plus facile, utiliser la
nouvelle génération des Speakon
Die obere Speakonbuchse enthält beide Kanäle, so daß sie besonders für Parallel-, Biamp- oder Monobrücken- betrieb geeignet ist (bitte beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen wie auf Seite 13 beschrieben). Die andere Speakonbuchse enthält nur die Signale von Kanal 2 (siehe auch nebenstehende Zeichnung).
Für eine leichtere Anbindung,
verwenden Sie die NL4FC-Speakon-
y asegura una correcta polaridad.
El conector Speakon superior tiene las salidas de los canales 1 y 2, y se usa para una operación en paralelo, biamplificada, o puenteada en mono (lea las recomendaciones de la página 13). El otro conector Speakon sólo tiene la salida del canal 2. Observe las ilustraciones a la izquierda.
Para facilitar la inserción de los conectores, le recomendamos que
2 channels/canaux/Kanäle/canales & 1 Speakon
(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-
Amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)
style NL4FC Speakon connectors
with quicklock thumb latches.
Speaker cabling
NL4FC avec loquet à ressort.
Câblage du haut-parleur
Les câbles de fort calibres et les courtes
stecker der neueren Generation.
Lautsprecherkabel
Dickere und kürzere Kabel verringern
use los nuevos conectores Speakon NL4FC con retén.
Cableado de bocinas
INPUT PINOUTS
CH 1
MODE SWITCHES
CLIP LIMIT ON
LF ON
LF 30 Hz
MONO:
INPUTS IN PARALLEL
BRIDGE MODE ON LF 30 Hz
LF ON
CLIP LIMIT ON
MODE SWITCHES
CH 2
1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -
K
C
O
L
OUTPUT
K
C
O
L
CH 2
1+ 1- PINOUT
To speaker
Vers l'enceinte
Zum Lautsprechersystem
A la bocina
Larger wire sizes and shorter lengths
minimize both loss of power and
degradation of damping factor. Do
not place speaker cables next to
input wiring.
OUTPUT TERMINAL SAFETY WARNING! Do not touch output
distances minimisent à la fois les pertes de puissance et la dégradation du coefficient d'amortissement. Evitez de placer les câbles de haut-parleurs à proximité des câbles d'entrée.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ LIÉE AUX BORNES DE SORTIE ! Ne pas toucher les bornes de sortie
sowohl Leistungsverlust wie eine Ver- schlechterung des Dämpfungsfaktors. Verlegen Sie keine Ausgangskabel neben den Eingangskabeln.
A U S G A N G S K L E M M E N - SICHERHEITSHINWEIS! Die
Ausgangsklemmen bei eingeschaltetem Verstärker
Los cables gruesos y los trayectos cortos
minimizan la pérdida de potencia y
degradación por el factor de amorti-
guación. No coloque los cables de las
bocinas cercanos a los de entrada.
¡ADVERTENCIA SOBRE LA
SEGURIDAD DE LOS
Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente
termi-nals while amplifier power is on. Make all connec- tions with ampli-fier turned off. Risk of hazardous energy!
lorsque l’amplificateur est sous tension. Établir tous les
branchementsavec l’amplificateur hors tension. Ris- que d’énergie dangereuse !
nicht berühren. Alle
Verbindungenbei ausgeschaltetem Verstärker herstellen. Risiko gefährlicher Energien!
TERMINALES DE SALIDA! No toque los terminales de salida mientras el amplificador está encendido. Asegúrese de que todas las conexiones con el amplificador estén apagadas. ¡Riesgo de energía peligrosa!