JVC CH-X470 user service When playing a CD-R or CD-RW, Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW

Page 6

When playing a CD-R or CD-RW

User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) can be played back only if they are already “finalized”.

You can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in music CD format. (However, they may not be played back depending on their characteristics or recording conditions.)

Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.

Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty.

CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity; so do not leave them inside your car.

The reflection factor of CD-RWs is lower than that of other CDs, possibly causing CD-RW to take longer to read.

This unit is not compatible with MP3.

Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW

Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.

Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales grabados en formato CD de música. (No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir).

Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones.

Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.

Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil.

Como el factor de reflexión de los CD-RWs es menor que el de los otros CDs, probablemente hará que el CD-RW requiera más tiempo para la lectura.

Esta unidad no es compatible con MP3.

Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW

Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.

Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peut qu’en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.)

Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.

Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.

Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l’humidité. Ne les laissez pas dans votre voiture.

Le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des autres CD et cela peut demander plus longtemps pour les lire.

Cet appareil n’est pas compatible avec le format MP3.

Precaution for using the magazine

Use the release knob to remove the disc trays when cleaning them.

1.While pulling down the release knob, pull out the disc tray.

2.After cleaning, insert the disc tray into the magazine while pulling down the release knob.

Clean the trays one by one to avoid inserting two trays into one slot of the magazine.

Precaucion sobre el uso del magazín

Utilice la perilla de desenganche cuando desee retirar las bandejas de disco para su limpieza.

1.Extraiga la bandeja de disco mientras baja la perilla de desenganche.

2.Después de limpiarla, inserte la bandeja de disco en el magazín mientras baja la perilla de desenganche.

Limpie las bandejas una por una para impedir la inserción de dos bandejas en la misma ranura de magazín.

Précautions pour l’utilisation du magasin

Utilisez le bouton de retrait pour retirer le tiroir de disque afin de le nettoyer.

1.Tout en tirant vers le bas le bouton de retrait, tirez le tiroir de disque.

2.Après le nettoyage, insérez le tiroir de disque dans le magasin tout en tirant sur le bouton de retrait.

Nettoyez les tiroirs un par un pour éviter d'en insérer deux à la fois dans un seul tiroir.

Release knob

Perilla de desenganche

Bouton de retrait

How to load the magazine

Colocación de un magazín

Chargement d’un magasin

1.Slide the door to the right.

2.Load the magazine.

Load the magazine into the CD changer with the ) mark on top and the CD insertion side to the right.

1.Deslice la puerta hacia la derecha.

2.Coloque un magazín.

Coloque un magazín en el cambiador de CD con la marca ) apuntando hacia arriba y el lado de inserción del CD hacia la derecha.

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Charger un magasin.

Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque ) en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.

1.2.

COMPACT DISC CHANGER 12–DISC

CH-X1000

COMPACT DISC

 

 

CHANGER

 

 

3.Close the door.

Normally the door must be kept closed except when changing the magazine.

3.Cierre la puerta.

La puerta debe estar cerrada excepto al poner o sacar un magazín.

3.Fermer la porte.

La porte doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait d’un magasin.

 

Cautions:

Precaución:

Attention:

 

 

• Do not insert your hands or any foreign object into the loading

• No introduzca la mano o algún objeto por la ranura de carga

Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la

 

 

slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or

pues podría lastimarse o producir fallas de funcionamiento

fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer

 

 

damage.

o daños.

des mauvais fonctionnements ou dommages.

 

 

• When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may

• Si el magazín está provisto de una etiqueta y ésta se despega

Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un

 

 

cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick

en parte, podría producirse una falla de funcionamiento. En

mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette

 

 

it on firmly again.

tal caso, despegue la etiqueta o vuélvala a pegar firmemente.

ou la recoller solidement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to unload the magazine

1.Slide the door to the right.

2.Press the 0 EJECT button.

• The magazine ejects from the loading slot.

Cómo retirar un magazín

1.Deslice la puerta hacia la derecha.

2.Pulse el botón 0EJECT.

• El magazín es expulsado de la ranura de carga.

Retrait d’un magasin

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Appuyer sur la touche 0EJECT.

Le magasin est éjecté du compartiment.

1.

COMPACT DISC CHANGER 12–DISC

2.

0EJECT button

Botón 0EJECT

Touche 0EJECT

EJECT

DISC CHANGER

12–DISC

Note:

When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the above procedure.

If the above procedure does not work, follow the steps below:

1.Be sure that the selectors are set correctly.

2.Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.

(Fig. g)

3.Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. h)

*Do not put the stick at an angle, insert it straight.

The compulsory eject hole and protective seal

Orificio de expulsión forzosa y sello protector Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur

Nota:

Cuando el magazín no pueda ser eyectado, presione el magazín hacia adentro y reproduzca el disco no.12 una vez más; cuando la reproducción haya terminado, repita el procedimiento de arriba. Si el procedimiento de arriba no funciona, realice los pasos siguientes:

1.Asegúrese de que los selectores estén correctamente ajustados.

2.Despegue el sello protector del orificio de expulsión forzosa. (Fig. g)

3.Introduzca en el orificio una varilla recta, tal como un destornillador. (Fig. h)

*Inserte la varilla en sentido recto, sin ningún ángulo.

H

V

Fig. g

 

Remarque:

Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée, refaire la procédure précédente.

Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes suivantes:

1.Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.

2.Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.

(Fig. g)

3.Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou. (Fig. h)

*N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.

Fig. h

Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer. Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé. autorizado.

6

Image 6
Contents Installation PrecautionsPrecautions a Observer AdvertenciaLors de l’installation de l’appareil sur un plan incliné When installing the unit horizontallyLors de l’installation de l’appareil horizontalement Instalación horizontal de la unidadLocation of Controls TroubleshootingSpecifications Especificaciones Localizacion DE AveriasElectrical Connections Conexiones ElectricasRaccordements Electriques Manipulacion DE Magazines Y Handling MagazinesCompact Discs CDS DES CDS Manipulation DES Magasins ETHow to unload the magazine When playing a CD-R or CD-RWPrecaution for using the magazine Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWPrecautions a Observer Precautions PrecaucionesInstallation Instalacion Mise EN PlaceAdvertencia AvertissementFM Modulator BOX Section Specifications Especificaciones Caracteristiques TechniquesKS-RF50 Section Boîte DE Modulateur FMPlaying Compact Discs Ajuste DEL Nivel DE Salida DE RF Y DE LA FrecuenciaLecture DE Disques Refer to page of How to Reset Radio or Tape Operation Cassette BandeFonctionnement Radio OU

CH-X470 specifications

The JVC CH-X470 represents a significant advancement in the realm of CD changers, designed to elevate the in-car audio experience by providing convenience, quality, and performance. This robust unit is ideal for enthusiasts who desire a flexible way to listen to their favorite music while on the road.

One of the standout features of the JVC CH-X470 is its ability to hold up to six CDs, allowing users to carry a substantial library of music without the need for constant swapping. The changer employs a single-disc loading mechanism, enabling quick and efficient access to any disc loaded in the system. This means drivers can switch between genres or playlists effortlessly, enhancing the overall driving experience.

Technologically, the CH-X470 incorporates advanced features such as CD-R and CD-RW compatibility, which allows users to enjoy custom-burned discs. This is particularly beneficial for those who like to create mixed compilations or playlists tailored to specific moods and occasions. Additionally, the unit supports various audio formats, further extending its versatility.

The JVC CH-X470 boasts an impressive digital-to-analog converter, which plays a pivotal role in delivering high-quality sound. This technology ensures that the audio produced is rich and clear, hitting the right balance of bass, midrange, and treble. The unit also features a built-in 18x oversampling, which minimizes distortion and enhances the playback of compact discs.

Users will appreciate the convenience of the wireless remote control, which allows for easy navigation through tracks and selections from a distance. The unit's sleek design ensures that it will fit conveniently into any vehicle setup, providing an aesthetically pleasing addition to existing audio systems.

Moreover, JVC didn’t overlook connectivity, as the CH-X470 can easily be integrated with a variety of head units, ensuring compatibility with other audio components for a harmonious system setup.

Overall, the JVC CH-X470 CD changer combines practicality with exceptional sound quality, making it a worthy investment for car audio lovers looking to enjoy their music collection with ease and elegance as they drive. Its thoughtful design, flexible features, and advanced technology ensure that it remains a top choice in the competitive audio market.