JVC CH-X470 user service Advertencia, Avertissement

Page 8

LOCATION OF CONTROLS

 

UBICACION DE LOS CONTROLES

EMPLACEMENT DES COMMANDES

 

 

 

 

 

BMain unit / Unidad principal / Appareil principal

KS-RF100

 

KS-RF50

 

 

12 34 5 6

7

12 34 5 6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 9

p

8 9

C

Display window / Ventanilla de indicación / Fenêyre d'affichage

1 2 3 4 5

6 7 8

 

Main unit

 

Unidad principal

 

 

Appareil principal

1 • LEVEL button

1 • Botón LEVEL

1 • Touche LEVEL

 

• BBE button (Only for KS-RF100)

 

• Botón BBE (Solo para KS-RF100)

 

 

• Touche BBE (Uniquement pour le KS-RF100)

2 • Frequency selecting button (F.SEL)

2 • Botón de selección de frecuencia (F.SEL)

2 • Touche de sélection de fréquence (F.SEL)

 

• Repeat button (RPT)

 

• Botón de repetición (RPT)

 

 

• Touche de répétition (RPT)

3 Power button (

 

)

3 Botón de alimentación (

 

)

3 Touche d’alimentation (

 

)

 

 

 

4 Intro button (INT)

4 Botón de intro (INT)

4 Touche de recherche des introductions (INT)

5 Random button (RND)

5 Botón de reproducción aleatoria (RND)

5 Touche de lecture aléatoire (RND)

6 Disc select buttons (+/–)

6 Botones de selección de disco (+/–)

6 Touches de sélection (+/–) de disque

7 Display window

7 Ventanilla de indicación

7 Fenêyre d'affichage

8 Microcomputer reset button

8 Botón de reposición del microcomputador

8 Touche de réinitialisation du microprocesseur

9 Skip/Search/Level/frequency control buttons (¢, 4)

9 Botones de salto/búsqueda/control de nivel/frecuencia (¢, 4)

9 Touches de saut/recherche/commande de niveau/fréquence

p Remote sensor section (Only for KS-RF100)

p Sección del sensor remoto (Solo para KS-RF100)

(¢, 4)

 

 

 

Display window

 

Ventanilla de indicación

p Section de détection de télécommande (Uniquement pour le KS-RF100)

 

 

 

 

 

 

 

1 Repeat indicator (RPT)

1 Indicador de repetición de reproducción (RPT)

 

 

Fenêyre d'affichage

2 Random play indicator (RND)

2 Indicador de reproducción aleatoria (RND)

1 Indicateur de lecture répétée (RPT)

3 DISC indicator

3 Indicador DISC

2 Indicateur de lecture aléatoire (RND)

4 TRACK indicator

4 Indicador TRACK

3 Indicateur DISC

5 • RF output level display

5 • Indicación de nivel de salida RF

4 Indicateur TRACK

 

• RF output frequency display

 

• Indicación de frecuencia de salida RF

5 • Affichage du niveau de sortie RF

6 BBE indicator (Only for KS-RF100)

6 Indicador BBE (Solo para KS-RF100)

 

 

• Affichage de la fréquence de sortie RF

7 Disc number indicator (1 to 12)

7 Indicador del número de disco (1 a 12)

6 Indicateur BBE (Uniquement pour le KS-RF100)

8 Track number indicator (1 to 99)

8 Indicador del número de pista (1 a 99)

7 Indicateur de numéro de disque (1 à 12)

 

 

 

 

 

 

 

 

8 Indicateur de numéro de plage (1 à 99)

D

Remote controller (Only for KS-RF100) / Control remoto (Solo para KS-RF100) / Télécommande (Uniquement pour le KS-RF100)

1

24

35

6

 

Remote controller

 

 

 

Control remoto

 

 

Télécommande

1 Power button (

 

)

 

1 Botón de alimentación (

 

)

1 Touche d’alimentation (

 

)

 

 

 

 

2 DISC select buttons (+/–)

2 Botones de selección de disco (+/–)

2 Touches de sélection (+/–) de disque

3 Random button (RND)

 

3 Botón de reproducción aleatoria (RND)

3 Touche de lecture aléatoire (RND)

4 Skip/Search/frequency control buttons (¢ , 4 )

4 Botones de salto/búsqueda/control de nivel/frecuencia

4 Touches de saut/recherche/commande de niveau/fréquence

5 Intro button (INT)

 

 

 

(¢ , 4 )

 

 

 

 

(¢ , 4 )

 

 

6

• Repeat button (RPT)

 

5 Botón de intro (INT)

5 Touche de recherche des introductions (INT)

 

• Frequency selecting button (F.SEL)

6

• Botón de repetición (RPT)

6

• Touche de répétition (RPT)

Remote operations

 

 

 

• Botón de selección de frecuencia (F.SEL)

 

 

• Touche de rsélection de fréquence (F.SEL)

 

Operaciones a distancia

Fonctionnement de la télécommande

Before using the remote controller:

Aim the remote controller directly at the remote sensor on the

Antes de emplear el control remoto:

Avant d’utiliser la télécommande:

 

main unit. Make sure there is no obstacle in between.

Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto

Pointez la télécommande directement sur le capteur de

Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight

 

 

de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos

 

 

télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a

 

or artificial lighting).

 

 

 

en el camino.

 

 

pas d’obstacle entre les deux.

 

 

 

 

 

 

No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa

Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en

 

 

 

 

 

 

 

 

o iluminación artificial).

 

 

plein soleil ou un éclairage artificiel).

 

Installing the battery

 

 

Instalación de la pila

 

 

Mise en place la pile

 

 

 

 

 

 

When the controllable range or effectiveness of the remote

 

 

Cuando los límites de alcance o la efectividad del control

 

 

Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue,

 

controller decreases, replace the battery.

 

 

remoto se reduce, reemplace la pila.

 

 

remplacez la pile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

1

 

 

(back side)

2

Lithium coin battery (product number: CR2025)

3

(back side)

 

 

Pila de litio (Número del producto: CR2025)

 

 

(Lado posterior)

(Lado posterior)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)

 

 

 

 

 

 

 

 

(Face arrière)

 

 

 

 

 

 

(Face arrière)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1)

2)

1Remove the battery holder.

1)Push out in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or a similar tool.

2)Remove the battery case.

2Replace the battery.

Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.

3Return the battery holder.

Insert again the battery holder pushing it until you hear a clicking sound.

WARNING:

Store the batteries in a place which children cannot reach.

If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.

Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.

Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

Do not leave the batteries with other metallic materials.

Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.

Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

1Retire el portapila.

1)Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.

2)Retire el portapila.

2Coloque la pila.

Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.

3Vuelva a colocar el portapila.

Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escu- char un chasquido.

ADVERTENCIA:

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.

No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.

Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.

No mezcle pilas con otros objetos de metal.

Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.

Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

No saque la pila con una aguja de metal.

Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

1Retirez le porte-pile.

1)Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.

2)Retirez le porte-pile.

2Placez la pile.

Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.

3Remettez le porte-pile en place.

Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

AVERTISSEMENT:

Conservez les piles hors de la portée des enfants.

Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.

Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.

Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

2

Image 8
Contents Precautions Precautions a ObserverInstallation AdvertenciaWhen installing the unit horizontally Lors de l’installation de l’appareil horizontalementLors de l’installation de l’appareil sur un plan incliné Instalación horizontal de la unidadTroubleshooting Specifications EspecificacionesLocation of Controls Localizacion DE AveriasRaccordements Electriques Electrical ConnectionsConexiones Electricas Handling Magazines Compact Discs CDS DES CDSManipulacion DE Magazines Y Manipulation DES Magasins ETWhen playing a CD-R or CD-RW Precaution for using the magazineHow to unload the magazine Cuando se reproduce un CD-R o CD-RWPrecautions Precauciones Installation InstalacionPrecautions a Observer Mise EN PlaceAdvertencia AvertissementSpecifications Especificaciones Caracteristiques Techniques KS-RF50FM Modulator BOX Section Section Boîte DE Modulateur FMLecture DE Disques Playing Compact DiscsAjuste DEL Nivel DE Salida DE RF Y DE LA Frecuencia Refer to page of How to Reset Fonctionnement Radio OU Radio or Tape OperationCassette Bande

CH-X470 specifications

The JVC CH-X470 represents a significant advancement in the realm of CD changers, designed to elevate the in-car audio experience by providing convenience, quality, and performance. This robust unit is ideal for enthusiasts who desire a flexible way to listen to their favorite music while on the road.

One of the standout features of the JVC CH-X470 is its ability to hold up to six CDs, allowing users to carry a substantial library of music without the need for constant swapping. The changer employs a single-disc loading mechanism, enabling quick and efficient access to any disc loaded in the system. This means drivers can switch between genres or playlists effortlessly, enhancing the overall driving experience.

Technologically, the CH-X470 incorporates advanced features such as CD-R and CD-RW compatibility, which allows users to enjoy custom-burned discs. This is particularly beneficial for those who like to create mixed compilations or playlists tailored to specific moods and occasions. Additionally, the unit supports various audio formats, further extending its versatility.

The JVC CH-X470 boasts an impressive digital-to-analog converter, which plays a pivotal role in delivering high-quality sound. This technology ensures that the audio produced is rich and clear, hitting the right balance of bass, midrange, and treble. The unit also features a built-in 18x oversampling, which minimizes distortion and enhances the playback of compact discs.

Users will appreciate the convenience of the wireless remote control, which allows for easy navigation through tracks and selections from a distance. The unit's sleek design ensures that it will fit conveniently into any vehicle setup, providing an aesthetically pleasing addition to existing audio systems.

Moreover, JVC didn’t overlook connectivity, as the CH-X470 can easily be integrated with a variety of head units, ensuring compatibility with other audio components for a harmonious system setup.

Overall, the JVC CH-X470 CD changer combines practicality with exceptional sound quality, making it a worthy investment for car audio lovers looking to enjoy their music collection with ease and elegance as they drive. Its thoughtful design, flexible features, and advanced technology ensure that it remains a top choice in the competitive audio market.