1
A
!
B
A
2x SW10 M6x50 ø12,5x6,4 M6
C |
|
1x | ø8x41 |
| C |
B |
|
4x | M6x45 ø12,5x6,4 M6 |
–D – Die Schraubverbindung noch nicht fest anziehen.
–GB – Do not tighten the bolts yet.
–F – Ne pas encore serrer la visserie à fond.
–NL – Draai de schroefverbinding nog niet vast aan.
–E – No apriete aún fuertemente los tornillos.
–I – Non serrare ancora i collegamenti a vite
–PL – Nie dokręcać jeszcze połączeń śrubowych.
–CZ – Šroubové spojení zatím nedotahujte napevno.
–P – Ainda não aperte a união roscada
–DK – Spænd ikke boltene endnu.
–RO – Încă nu strângeţi îmbinarea cu şuruburi.
–D – Achten Sie beim Einsetzen der Fußbügel auf die dargestellte richtige Lage der Fuß- bzw. Anschlagstopfen.
–GB – When inserting the foot bar, ensure that the foot and buffer stops are in the correct position as shown.
–F – A la mise en place des cintres pour les pieds, veiller au position- nement correct, comme représenté, par les bouchons de butée.
–NL – Let bij het aanbrengen van de voetbeugel op de afgebeelde - correcte - positie van de voet- resp. aanslagdop.
–E – Al aplicar los estribos de pie observe la posición correcta de los tapones de las patas o de tope.
–I – Quando si inserisce la staffa del piede fare attenzione che la po- sizione dei tappi del piede e/o d´arresto sia corretta, come quel- la raffigurata.
–PL – Przy zakładaniu drążków pod stopy zwracać uwagę na przed- stawione tu prawidłowe położenie zatyczek nożnych i ogra- nicznikowych.
–CZ – Při nasazování klipsen dbejte na vyobrazenou správnou pozici nožních dorazů a dorazových nárazníků.
–P – Na colocação dos aros para os pés deve observar a posição correcta representada dos tampões para os pés ou de batente.
–DK – Sørg for at fod- og stoppproppen sidder i den rigtige viste posi- tion ved isætning af fodstøtten.
–RO – La montarea suportului pentru picior aveţi în vedere poziţia co- rectă a dopurilor opritoare.
26