JVC PIM171200 manual Einbau auf jeden Fall aufbewahren

Page 49

• When using the optional stay

 

• Beim Verwenden der Anker-Option

 

• Lors de l’utilisation du hauban en option

Stay (option)

• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

Anker (Option)

 

 

Washer

Fire wall

Hauban (en option)

Steun (facultatief)

Feuerwand

Unterlegscheibe

 

Cloison

 

Rondelle

 

Brandscherm

 

Sluitring

 

 

 

 

 

Lock nut

Dashboard

 

Sicherungsmutter

Armaturenbrett

 

Ecrou d’arrêt

Tableau de bord

 

Contra-moer

 

 

Dashboard

 

 

 

 

Screw (option)

 

 

Schraube (Option)

 

 

Vis (en option)

 

 

Schroef (facultatief)

Sleeve

Mounting bolt

Halterung

Manchon

Befestigungsschraube

Huis

Boulon de montage

 

Bevestigingsbout

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

* Not included with this unit.

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

* Nicht Teil dieses Geräts.

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

* Non fourni avec cet appareil.

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

* Niet meegeleverd.

Bracket*

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Konsole*

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Support*

Console*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Pocket

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Taschen

Konsole*

Poche

Support*

Zak

Console*

 

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section.

1Remove the trim plate.

2Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1Den Frontrahmen herausnehmen.

2Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem

Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Retirer la plaque d’assemblage.

2Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.

1Verwijder de sierplaat.

2Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.

(Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

2

Handle

Griff

Poignée

Hendel

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.

Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Sleeve

Trim plate

Handles

Power cord

Halterung

Frontrahmen

Griffe

Stromkable

Manchon

Plaque d’assemblage

Poignées

Cordon d’alimentation

Huis

Sierplaat

Hendels

Stroomkabel

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubberdop

Remote controller

Battery

Fernbedienung

Batterie

Télécommande

Pile

Afstandsbediening

Batterij

CR2025

Only for KD-LX333R

Ausschliesslich Modell KD-LX333R

Seulement pour le KD-LX333R

Uitsluitend voor de KD-LX333R

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be no

more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte nicht mehr als 50 W hinten und 50 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait

n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting.

 

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:

Die Kerndrähte beim Anschließen

Solder the core wires to connect them securely.

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

verdrehen.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

Torsader les âmes des fils en les

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux

raccordant.

 

VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Draai de kerndraden om elkaar heen

de façon sûre.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés

Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

wanneer u ze wilt aansluiten.

avec de la bande isolante.

 

 

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE

 

 

 

gekleurde draden met isolatieband bedekken.

2

Image 49
Contents KD-LX333R Retain this password for futureKD-LX111R For Customer UsePosition And Reproduction Of Labels How to reset your unitContents Location of the Buttons How to use the number buttonsControl panel Installing the battery Preparing the remote controllerRemote controller To drop the volume in a moment Turning on the powerTo turn off the power Basic OperationsFinish the setting Setting the clockSet the hour Set the minuteSearching a station automatically Auto search Radio Basic OperationsSearching a station manually Manual search Storing stations in memory FM station automatic preset SSMTune in to a station you want while M is flashing Select the FM band FM1 3 you want to store FM stations intoSelect the band in this example, FM1 Manual presetTune in to a station in this example, of 88.3 MHz SourceWhat you can do with RDS RDS OperationsSame programme can be received on Different frequencies Using TA Standby ReceptionPress TP/PTY T to activate TA Standby Reception TP/PTY T againUsing PTY Standby Reception To store your favorite programme types Than 2 seconds while listening to an To search your favorite programme typeFM station Select one of the PTY codesAutomatic clock adjustment Setting the TA volume levelChanging the display mode while listening to an FM station FrequencyPTY codes Playing a CD CD OperationsTo stop play and eject the CD Open the loading slotLocating a track or a Prohibiting CD ejection Playing a CD TextTo play back only intros Intro Scan What is BBEII? Sound AdjustmentsFAD BBEFor Preset values Select the sound mode you wantActivate custom equalizer CEQ User Rock Classic Jazz HIP HOP PopsSelect the items you want to adjust Storing your own sound adjustmentsRepeat steps 4 and 5 to adjust the other items Repeat the same procedure to store other sound modesPreferred Setting Mode PSM items Basic ProcedureOther Main Functions 24H/12HPress SEL S to finish the setting To adjust the display contrast level To select the dimmer mode DimmerTo select the scroll mode Scroll To set the clock display Clock DispTo change the FM tuner selectivity To adjust the line input level Line ADJ Only for KD-LX333RIf Filter Mode changes as follows To adjust the volume increase rateCruise 1 Cruise Cruise OFF As you turn the control dial, the Audio CruiseIf Audio Cruise does not function correctly Assigning names to the sourcesSelect a source you want to assign a name to Sources Maximum numberSelect the character set you want while is flashing To erase the input charactersSelect a character Available charactersRegistering the password Using the security lockHow to Use the Provided Code Sticker To change the password When Security Lock works?Playing CDs CD Changer OperationsSelect the CD automatic changer CD-CH To go to the next tracks or the previous tracksTo go to a particular disc directly Selecting CD playback modesTo show the CD Text information PlayREPEAT1 REPEAT2 To play back tracks repeatedly RepeatINTRO1 INTRO2 Adjusting the sound on Using a subwooferSelect the external component Operate the external componentDAB Tuner Operations What is DAB system?Select a service you want to listen to Storing DAB services in memoryService name Ensemble name Channel number Frequency To tune in a particular ensemble without searchingTuning in to a preset DAB service While receiving a DAB service To adjust the DAB volume levelWhat you can do more with To use Alternative ReceptionSymptoms Causes Remedies TroubleshootingNo MAG appears on No magazine is loaded Insert the magazine Appears on Security lock is in use Enter the passwordLonger screws than specified Handling CDs MaintenanceFM Tuner SpecificationsMW Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? So deaktivieren Sie die Demonstration Pour mettre de nouveau la démonstration en serviceRépétez la même procédure et choisissez Demo on à l’étape Zo annuleert u de demonstratieNo sound from the speakers Fuse blowsSound is distorted Unit becomes hotBewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd Einbau auf jeden Fall aufbewahrenModified wiring Original wiringUse modified wiring 2 if the unit does not turn on See diagram CVerbind ze aan de versterker Koppel de speakers van dit apparaat los enSpeaker leads of this unit unused ’enceintes de cet appareil inutilisés