ResMed Oxygen Equipment manual Applicazione Della Maschera

Page 20

ITALIANO

minuto può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei sistemi CPAP e bilevel.

Nota: La maschera è dotata di una valvola anti-asfissia che aiuta a ridurre il fenomeno della respirazione dell’aria già espirata nei casi in cui il dispositivo CPAP o bilevel non funzioni correttamente.

Alle pressioni di maschera più basse, il flusso attraverso i fori per l’esalazione è inferiore (vedere la curva di pressione e flusso). Se durante l’espirazione la pressione della maschera risulta troppo bassa, il flusso di esalazione della maschera potrebbe essere insufficiente ad espellere l’aria espirata dal tubo di somministrazione dell’aria prima dell’inspirazione successiva.

Gettare la maschera se essa è molto sporca (ad es. a causa del contenuto gastrico).

Se si utilizza un apparecchio CPAP o bilevel insieme ad ossigeno, è necessario spegnere il flusso d’ossigeno quando il generatore di flusso non è in funzione.

Spiegazione dell’avvertenza: Se si lascia acceso il flusso d’ossigeno ad apparecchio CPAP o bilevel spento, la quantità d’ossigeno erogata nel tubo di ventilazione può accumularsi all’interno del generatore di flusso. L’ossigeno accumulato all’interno dell’apparecchio CPAP o bilevel comporta il rischio di incendio. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei generatori di flusso CPAP e bilevel.

Si prega di non fumare quando l’ossigeno è in uso.

Nota: Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno inspirato varia a seconda delle impostazioni di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera scelta e del coefficiente di perdite.

APPLICAZIONE DELLA MASCHERA

La MASCHERA ORO-NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO viene fornita già assemblata. Nota: Esaminare la maschera e sostituire eventuali parti danneggiate.

1Connettere un’estremità del tubo principale dell’aria al generatore di flusso e l’altra estremità al giunto rotante. Accendere il generatore di flusso. Vedere “Specifiche tecniche” per informazioni sulla corretta impostazione del generatore di flusso.

2Posizionare il cuscinetto della maschera sul naso e la bocca del paziente e fare passare il copricapo sopra la testa.

copricapo

Veduta da dietro

Veduta dall’alto

Image 20
Contents ResMed Hospital Full Face Mask Medical InformationFitting the Mask Removing the Mask Fitted mask should look like thisDaily Cleaning of the Mask or AS Required Disconnect the main air tubing from the swivelSmall M Medium L Large Technical SpecificationsReplacement Parts Page Medizinische Hinweise Diese Maske ist nicht für Lebenserhaltungssysteme geeignetAnlegen DER Maske Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchenDie fertig angelegte Maske sollte so aussehen Trennen Sie den Atemschlauch vom Drehgelenk Abnehmen DER MaskeTägliche Reinigung DER Maske BZW. Nach Bedarf Technische Daten ErsatzteilePage Informations Médicales Ce masque nest pas conçu pour une ventilation de réanimationEviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé Mise EN Place DU MasqueJetez le masque sil est très sale p. ex. contenu gastrique Assurez-vous Que le bouchonRetrait DU Masque Nettoyage Quotidien DU Masque OU Comme RequisCaractéristiques Pièces DE RechangePage Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedaliero Informazioni MedicheApplicazione Della Maschera Si prega di non fumare quando l’ossigeno è in usoRimozione Della Maschera Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA Necessità Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevoleSpecifiche Tecniche Parti DI RicambioPage Mascarilla Facial para Hospital ResMed Información MédicaColocación DE LA Mascarilla Evite fumar cuando se utiliza oxígenoPara Quitarse LA Mascarilla La mascarilla montada debe verse asíLimpieza Diaria DE LA Mascarilla O Según Necesidad Desconecte el tubo principal de la pieza giratoriaEspecificaciones Técnicas RepuestosPage Máscara Facial para Uso Hospitalar da ResMed Informação MédicaColocação DA Máscara Evite fumar quando o oxigénio estiver a ser utilizadoConfiguração final deverá ter o seguinte aspecto Separe o tubo de ar principal da peça giratória Remoção DA MáscaraLimpeza Diária DA Máscara OU À Medida QUE Seja Necessário Especificações Técnicas Peças DE SubstituiçãoPage Medicinsk Information Maskinpassning Borttagning AV Masken Den inpassade masken bör se ut så här hättaDaglig Rengöring AV Masken Eller VID Behov Koppla bort huvudluftslangen från svängtappenHätta 10 st Tekniska SpecifikationerReservdelar Page ResMed-kokokasvomaski sairaalakäyttöön Hoitoa Koskevat TiedotMaskin Sovittaminen Maskin Pois Ottaminen Maskin pitäisi näyttää tältä potilaan päälläMaskin Puhdistaminen Päivittäin TAI Tarvittaessa Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestäKäyttölämpötila 5 C 40 C Ilmankosteus 15-95 % RH Tekniset TiedotVaihdettavat Osat