ResMed Oxygen Equipment manual Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA Necessità

Page 22

ITALIANO

PULIZIA QUOTIDIANA DELLA MASCHERA (O SECONDO LA NECESSITÀ)

Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevole.

La MASCHERA ORO-NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO può essere pulita e riutilizzata con lo stesso paziente. Ciò vale per un massimo di sette giorni, dopodiché la maschera va gettata. La maschera può essere pulita usando un tampone imbevuto di alcool isopropilico al 70% v/v o strofinandola con un panno umido e insaponato. Se si usa il panno umido, servirsi di un sapone delicato o di un detergente per i piatti diluito. Lasciar asciugare al riparo dal sole.

Note:

Non smontare la maschera.

Gettare la maschera se essa è molto sporca.

PRECAUZIONI

Per la pulizia delle parti del sistema o del tubo dell’aria è sconsigliato l’uso di soluzioni a base di candeggina, cloro, aromi, oli profumati, o prodotti idratanti o antibatterici. Tali soluzioni possono causare danni al prodotto e ridurne la durata.

Non esporre i componenti del sistema o della tubazione alla luce solare diretta, poiché potrebbero deteriorarsi.

In caso di deterioramento visibile di un componente (ad esempio incrinatura, cavillatura, strappo, ecc.), la maschera va gettata e sostituita.

Verificare che i fori per l’esalazione non siano ostruiti e assicurarsi che vengano puliti con regolarità.

Image 22
Contents ResMed Hospital Full Face Mask Medical InformationFitting the Mask Removing the Mask Fitted mask should look like thisDaily Cleaning of the Mask or AS Required Disconnect the main air tubing from the swivelReplacement Parts Technical SpecificationsSmall M Medium L Large Page Medizinische Hinweise Diese Maske ist nicht für Lebenserhaltungssysteme geeignetAnlegen DER Maske Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchenDie fertig angelegte Maske sollte so aussehen Tägliche Reinigung DER Maske BZW. Nach Bedarf Abnehmen DER MaskeTrennen Sie den Atemschlauch vom Drehgelenk Technische Daten ErsatzteilePage Informations Médicales Ce masque nest pas conçu pour une ventilation de réanimationJetez le masque sil est très sale p. ex. contenu gastrique Mise EN Place DU MasqueEviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé Assurez-vous Que le bouchonRetrait DU Masque Nettoyage Quotidien DU Masque OU Comme RequisCaractéristiques Pièces DE RechangePage Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedaliero Informazioni MedicheApplicazione Della Maschera Si prega di non fumare quando l’ossigeno è in usoRimozione Della Maschera Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA Necessità Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevoleSpecifiche Tecniche Parti DI RicambioPage Mascarilla Facial para Hospital ResMed Información MédicaColocación DE LA Mascarilla Evite fumar cuando se utiliza oxígenoPara Quitarse LA Mascarilla La mascarilla montada debe verse asíLimpieza Diaria DE LA Mascarilla O Según Necesidad Desconecte el tubo principal de la pieza giratoriaEspecificaciones Técnicas RepuestosPage Máscara Facial para Uso Hospitalar da ResMed Informação MédicaColocação DA Máscara Evite fumar quando o oxigénio estiver a ser utilizadoConfiguração final deverá ter o seguinte aspecto Limpeza Diária DA Máscara OU À Medida QUE Seja Necessário Remoção DA MáscaraSepare o tubo de ar principal da peça giratória Especificações Técnicas Peças DE SubstituiçãoPage Medicinsk Information Maskinpassning Borttagning AV Masken Den inpassade masken bör se ut så här hättaDaglig Rengöring AV Masken Eller VID Behov Koppla bort huvudluftslangen från svängtappenReservdelar Tekniska SpecifikationerHätta 10 st Page ResMed-kokokasvomaski sairaalakäyttöön Hoitoa Koskevat TiedotMaskin Sovittaminen Maskin Pois Ottaminen Maskin pitäisi näyttää tältä potilaan päälläMaskin Puhdistaminen Päivittäin TAI Tarvittaessa Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestäVaihdettavat Osat Tekniset TiedotKäyttölämpötila 5 C 40 C Ilmankosteus 15-95 % RH