ResMed Oxygen Equipment manual Anlegen DER Maske

Page 8

DEUTSCH

womöglich nicht genug frische Luft durch die Maske geführt und es kann zur Rückatmung ausgeatmeter Luft kommen. Die Rückatmung ausgeatmeter Luft über einen längeren Zeitraum als mehrere Minuten kann u. U. zum Ersticken führen. Diese Warnung bezieht sich auf die meisten CPAP- bzw. Bilevel-Modelle.

Hinweis: Die Maske verfügt über ein Anti-Asphyxie-Ventil, um die Rückatmung ausgeatmeter Luft zu reduzieren, sollte das CPAP- oder Bilevel-Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren.

Der Luftfluss durch diese Auslassöffnungen ist bei niedrigen Maskendrücken geringer (siehe Druck-/Flusskurve). Ist der Maskendruck beim Ausatmen zu niedrig, kann es sein, dass der Luftfluss durch die Auslassöffnungen nicht ausreicht, um die ausgeatmete Luft vor dem nächsten Einatmen vollständig aus dem Atemschlauch zu führen.

Entsorgen Sie die Maske, wenn sie stark verunreinigt ist (z. B. durch Mageninhalte).

Wenn das CPAP- oder Bilevel-System mit Sauerstoff verwendet wird, ist darauf zu achten, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Atemtherapiegerät außer Betrieb ist.

Erläuterung zur Warnung: Wenn die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet ist, während das CPAP- bzw. Bilevel-System außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche des Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse ansammeln. In einem CPAP- bzw. Bilevel-Gerät angesammelter Sauerstoff stellt eine Brandgefahr dar. Diese Warnung bezieht sich auf die meisten CPAP- bzw. Bilevel-Atemtherapiegeräte.

Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchen.

Hinweis: Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffes je nach Druckeinstellung, Atmungsmuster des Patienten, Maskentyp und Luftaustrittsrate unterschiedlich.

ANLEGEN DER MASKE

Die RESMED HOSPITAL FULL FACE MASKE wird vollständig zusammengebaut geliefert.

Hinweis: Untersuchen Sie die Maske und wechseln Sie sie aus, wenn Maskenbestandteile beschädigt sind.

1Schließen Sie ein Ende des Atemschlauches am Atemtherapiegerät und das andere Ende am Drehgelenk der Maske an. Schalten Sie das Atemtherapiegerät ein. Weitere Informationen zu den korrekten Atemtherapiegeräteinstellungen finden Sie unter „Technische Daten“.

Image 8
Contents ResMed Hospital Full Face Mask Medical InformationFitting the Mask Removing the Mask Fitted mask should look like thisDaily Cleaning of the Mask or AS Required Disconnect the main air tubing from the swivel Small M Medium L Large Technical Specifications Replacement Parts Page Medizinische Hinweise Diese Maske ist nicht für Lebenserhaltungssysteme geeignetAnlegen DER Maske Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchenDie fertig angelegte Maske sollte so aussehen Trennen Sie den Atemschlauch vom Drehgelenk Abnehmen DER MaskeTägliche Reinigung DER Maske BZW. Nach Bedarf Technische Daten ErsatzteilePage Informations Médicales Ce masque nest pas conçu pour une ventilation de réanimationEviter de fumer lorsque de l’oxygène est utilisé Mise EN Place DU MasqueJetez le masque sil est très sale p. ex. contenu gastrique Assurez-vous Que le bouchonRetrait DU Masque Nettoyage Quotidien DU Masque OU Comme RequisCaractéristiques Pièces DE RechangePage Maschera oro-nasale ResMed per uso ospedaliero Informazioni MedicheApplicazione Della Maschera Si prega di non fumare quando l’ossigeno è in usoRimozione Della Maschera Pulizia Quotidiana Della Maschera O Secondo LA Necessità Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevoleSpecifiche Tecniche Parti DI RicambioPage Mascarilla Facial para Hospital ResMed Información MédicaColocación DE LA Mascarilla Evite fumar cuando se utiliza oxígenoPara Quitarse LA Mascarilla La mascarilla montada debe verse asíLimpieza Diaria DE LA Mascarilla O Según Necesidad Desconecte el tubo principal de la pieza giratoriaEspecificaciones Técnicas RepuestosPage Máscara Facial para Uso Hospitalar da ResMed Informação MédicaColocação DA Máscara Evite fumar quando o oxigénio estiver a ser utilizadoConfiguração final deverá ter o seguinte aspecto Separe o tubo de ar principal da peça giratória Remoção DA MáscaraLimpeza Diária DA Máscara OU À Medida QUE Seja Necessário Especificações Técnicas Peças DE SubstituiçãoPage Medicinsk Information Maskinpassning Borttagning AV Masken Den inpassade masken bör se ut så här hättaDaglig Rengöring AV Masken Eller VID Behov Koppla bort huvudluftslangen från svängtappenHätta 10 st Tekniska SpecifikationerReservdelar Page ResMed-kokokasvomaski sairaalakäyttöön Hoitoa Koskevat TiedotMaskin Sovittaminen Maskin Pois Ottaminen Maskin pitäisi näyttää tältä potilaan päälläMaskin Puhdistaminen Päivittäin TAI Tarvittaessa Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestäKäyttölämpötila 5 C 40 C Ilmankosteus 15-95 % RH Tekniset TiedotVaihdettavat Osat