Milwaukee 0719-20 manual Entretien Avertissement, Coupe en plongée Fig

Page 11

Coupe en plongée (Fig. 6)

1. Insérer la lame dans l’outil.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT!

Pour réduire les risques d’explosion, de chocs électriques et de dommages matériels, toujours vérifier qu’il n’y a pas de conduites de gaz, de fils électriques ou de conduites d’eau cachés dans la zone de travail lors de procédures de coupe aveugles ou en plongée.

La scie Sawzall® MILWAUKEE est idéale pour la coupe en plongée effectué directement dans les surfaces ne pouvant pas être coupées à partir d’un bord, telles que les murs et les planchers. La coupe en plongée peut être effectuée de deux façons en fonction de la façon dont la lame est insérée. La colonne A illustre la coupe en plongée avec les dents de la lame vers le bas. (Déployer complètement le patin pour une coupe de ce type, comme illustré.) La colonne B illustre la coupe en plongée avec les dents de la lame vers le haut. Ne pas couper en plongée dans les surfaces en métal (voir «Coupe de métaux»).

Si la lame est insérée avec les dents

vers le bas, tenir l’outil comme illustré

dans la colonne A, en faisant reposer

le bord du patin sur la pièce à travailler.

Si la lame est insérée avec les dents

vers le haut, tenir l’outil comme illustré

dans la colonne B, en faisant reposer

le bord du patin sur la pièce à travailler

comme illustré.

2. Avec la lame juste au-dessus de la

pièce à travailler, tirer sur la détente.

En utilisant le bord du patin comme un

pivot, abaisser la lame sur la pièce à

travailler comme illustré.

3. Lorsque la lame commence à couper,

relever lentement la poignée de l’outil

jusqu’à ce que le patin repose

fermement sur la pièce à travailler. Puis

guider l’outil le long de la ligne de coupe

pour obtenir la coupe désirée.

REMARQUE: Pour faciliter la coupe en plongée, utiliser une lame en acier de forte épaisseur et monter la lame avec les dents tournées vers le haut comme indiqué à la Colonne B.

AVERTISSEMENT!

Pour réduire le risque de blessure, toujours débrancher le chargeur et retirer la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer un quelconque entretien. Ne jamais démonter l’outil, la batterie ou le chargeur. Contacter un centre d’entretien MILWAUKEE pour TOUTES les réparations.

Entretien de l’outil

Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un calendrier d’entretien périodique. Après six mois ou un an, en fonction de l’usage qu’il en est fait, renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un centre d’entretien MILWAUKEE pour:

Lubrification

• Inspection et replacement du balai

Inspection et nettoyage des

 

composants mécaniques (engrenages,

AVERTISSEMENT!

Pour réduire le risque de blessure ou de dommage, ne jamais plonger l’outil, la batterie ou le chargeur dans un liquide et ne jamais laisser l’eau s’y infiltrer.

Nettoyage

Nettoyer la poussière et les débris des évents et des contacts électriques à l’air comprimé. Maintenir les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes de graisse ou d’huile. N’utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil, la batterie et le chargeur, en évitant les con- tacts électriques. Certains produits de nettoyage ou solvants sont nocifs pour les plastiques et les pièces isolées, notamment : essence, essence de térébenthine, diluant pour vernis, diluant pour peintures, solvant chloré, ammoniaque et détergents ménagers contenant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou combustibles à proximité d’outils.

Fig. 6

A

B

axes, roulements, carter, etc.)

• Inspection des composants électriques

(batterie, chargeur et moteur)

• Essai, afin de vérifier le bon

fonctionnement des composants

mécaniques et électriques de l’outil

Nettoyer les contacts de la batterie s’il est impossible de mettre l’outil en marche ou si l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en dépit d’une batterie complètement chargée. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyer l’outil, le chargeur et la batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE pour réparation.

Entretien et remisage de la batterie

La batterie V28™ au lithium-ion fonctionnera pendant de nombreuses années et/ou des centaines de cycles de charge si elle est entretenue et utilisée correctement. Consulter le manuel de l’opérateur du chargeur et de la batterie pour les conseils d’entretien et d’usage.

20

21

Image 11
Contents 0719-20 Power Tool USE and Care Battery Tool USE and Care Work Area SafetyElectrical Safety Personal SafetyFunctionaldescription Specific Safety RulesTool Assembly Removing broken blades from the Quik-LokBlade Clamp Quik-LokBlade Clamp MaintenanceOperation Electric Brake Battery Pack ProtectionV28 Lithium-Ion Battery Pack Starting, Stopping and Controlling SpeedMaintaining Tool Maintenance Five Year Tool Limited WarrantyAccessories Maintaining and Storing Battery PackSécurité Individuelle Conserver CES InstructionsSécurité DU Lieu DE Travail Sécurité ÉlectriqueDescriptionfonctionnelle EntretienRègles DE Sécurité Spécifiques Montage DE L’OUTIL Fonctionnement Avertissement Entretien et remisage de la batterie Entretien AvertissementCoupe en plongée Fig Seguridad EN EL Área DE Trabajo Accessoires AvertissementGarantie Limitée DE ’OUTIL DE Cinq ANS Guarde Estas InstruccionesMantenimiento USO Y Cuidado DE LAS Reglas DE SeguridadEspecíficas USO Y Cuidado DE LAS HerramientaseléctricasDescripciónfuncional Montaje DE LA HerramientaInterruptor de velocidad alta/baja/ traba del gatillo Fig Funcionamiento ¡ADVERTENCIAMantenimiento del portaseguetas Quik-Lok Extracción de seguetas rotas del portaseguetas Quik-LokFuncionamiento en clima frío Encendido, parada y control de la velocidadFreno eléctrico Protección de la bateríaMantenimiento y almacenamiento de la batería Mantenimiento ¡ADVERTENCIA Garantía Limitada DE Cinco AñosAccesorios ¡ADVERTENCIA ReparacionesLe Bois West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A FaxMilwaukee Electric Tool