Bosch Power Tools PS31-2AL1A, PS31-2ALPB manual Sécurité du lieu de travail, Sécurité électrique

Page 15
! AVERTISSEMENT

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 15

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES

DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).

Sécurité du lieu de travail

Sécurité personnelle

Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électrique

Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées

àla terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou

àl’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.

Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.

Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.

-15-

Image 15
Contents Ver la página Read Before UsingLeer antes de usar SeePersonal safety General Power Tool Safety WarningsWork area safety Electrical safetySafety Rules for Cordless Drill/Drivers Battery tool use and careService Battery/Charger Battery Care Battery DisposalLITHIUM-ION Batteries Symbol Name Designation/Explanation SymbolsModel numbe r Functional Description and SpecificationsMaximum Capacities Battery pack Cordless Drill/DriverOperating Instructions AssemblyBattery Release Tabs Important Charging Notes Adjustable ClutchBattery Charge Condition Indicator Lights Inserting and Releasing Battery PackCharging Battery Pack Model BC430 Charger INDICATORS, Symbols and Meaning Model BC430Battery Pack RED Light Green Light Charger Charger INDICATORS, Symbols and Meaning Model BC330Charging Battery Pack Model BC330 Drilling with Variable Speed Battery Pack Charger Green LightOperating Tips Fastening with ScrewsRunning Nuts and Bolts Drill BitsDrilling Wood Drilling MetalMaintenance AccessoriesCleaning Sécurité électrique Sécurité du lieu de travailEntretien Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordonUtilisation et entretien des outils Électroportatifs Utilisation et entretien des outils à pilesLe plomb provenant des peintures à base de plomb Chargeur de pileEntretien des piles Mise au rebut des pilesPiles LITHIUM-ION Symbole Nom Désignation/Explication SymbolesPerceuse/visseuse sans fil Description fonctionnelle et spécificationsEmbout DE Tournevis PORTE-MECHE AssemblageConsignes de fonctionnement Insertion DES ForetsÉclairage D’APPOINT Intégré Changement DE VitessesEmbrayage Reglable FreinChargement DU BLOC-PILES Modèle BC430 Temoins DE CHARGE, Symboles ET Signification Modèle BC430TEMOINS, Symboles ET Signification Modèle BC330 BLOC-PILES Voyant Rouge Voyant Vert ChargeurChargement DU BLOC-PILES Modèle BC330 Consignes de fonctionnement Pose DES Écrous ET DES Boulons ForetsPerçage DU Bois Perçage DES MétauxAccessoires EntretienNettoyage Seguridad del área de trabajo Seguridad eléctricaSeguridad personal Mecánicas Uso y cuidado de las herramientas Alimentadas por bateríasServicio de ajustes y reparaciones Batería/cargador Cuidado de las baterías Eliminación de las bateríasBaterías DE Iones DE Litio Símbolo Nombre Designación/explicación SímbolosTaladro/destornillador sin cordón Descripción funcional y especificacionesInstrucciones de funcionamiento EnsamblajeFijación Automática Autolock Cambio DE EngranajesEmbrague Ajustable FrenoCarga DEL Paquete DE Baterías Modelo BC430 Paquete DE Baterías LUZ Roja LUZ Verde Cargador INDICADORES, Simbolos Y Significado Modelo BC330Carga DEL Paquete DE Baterías Modelo BC330 Sujecion CON Consejos de funcionamientoPaquete DE Baterías Cargador LUZ Verde Sujecion CON TornillosApriete DE Tuercas Y Pernos Brocas Para TaladroTaladrado DE Madera Taladrado DE MetalLimpieza MantenimientoAccesorios ServicioBM 2610007872 12/09BM 2610007872 12-09 12/17/09 728 AM Remarques Notas 2610007872