• Insert the safety belt carefully through the tensioning GB roller as shown in figure H, pass the safety belt around the
TV set and insert the end also into the slot in the tensioning roller. (Avoid twisting or kinking the belt.)
•Cut off excess belt leaving at least
•Tighten the belt as much as possible by turning the tension roller clockwise with the supplied Allen wrench, and make sure that it is completely blocked.
• Insérez soigneusement la courroie de sécurité à travers la roulette de F tension comme indiqué dans la figure H, passez la courroie de sécurité
autour du téléviseur et insérez l'extrémité dans la gorge de la roulette de tension. (Evitez de tordre ou de nouer la courroie.)
•Coupez les extrémités de la courroie tout en laissant au moins
•Serrez la courroie autant que possible en tournant la roulette de tension vers la droite à l'aide de la clé Allen fournie et
• ÃëéóôñÞóôå ðñïóå÷ôéêÜ ôïí éìÜíôá áóöáëåßáò GR ìÝóá áðü ôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá Ç, ðåñÜóôå ôïí éìÜíôá áóöáëåßáò ãýñù áðü ôçí ôçëåüñáóç êáé âÜëôå ðÜëé ôï Üêñï óôç ó÷éóìÞ óôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï. (ÐñïóÝîôå þóôå ï éìÜíôáò íá ìç äéðëùèåß Þ ìðåñäåõôåß).
•Êüøôå ôï êïììÜôé ôïõ éìÜíôá ðïõ ðåñéóóåýåé, áöÞíïíôáò ôïõëÜ÷éóôï
•Óößîôå ôïí éìÜíôá üóï ôï äõíáôü ðåñéóóüôåñï ãõñßæïíôáò ôïí áíôé÷áëáñùôéêü êýëéíäñï ðñïò ôá äåîéÜ ìå ôï êëåéäß ôýðïõ Allen. Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé åíôåëþò ìðëïêáñéóìÝíïò.
| C |
|
|
| 12 |
VS300book.p65 | 10 |
• Stecken Sie den Sicherheitsgurt, wie in Abbildung H abgebildet, D sorgfältig durch die Spannrolle, legen Sie den Sicherheitsgurt um das
Fernsehgerät und führen Sie das Ende in den Schlitz der Spannrolle ein. (Achten Sie darauf, daß sich der Gurt nicht verdreht oder knickt.)
•Schneiden Sie den Rest des Gurtes ab, lassen Sie aber mindestens
•Ziehen Sie den Gurt so stramm wie möglich an, drehen Sie dazu die Spannrolle mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn und sorgen Sie dafür, daß diese vollständig verriegelt ist.
• Schuif de veiligheidsband voorzichtig door de spanner NL heen, zie afb. H, leg de band vervolgens om de TV en schuif
het uiteinde weer in de gleuf in de spanner; zorg hierbij dat de band niet verdraait of lust.
•Snijd het reststuk van de band af. Laat 3 – 4 cm over.
•Trek de band zo strak mogelijk aan door de spanner met de meegeleverde inbussleutel met de klok mee te draaien. Controleer vervolgens of de spanner goed geblokkeerd is.
• Insertar la correa de seguridad con cuidado a través del rodillo E tensor como se muestra en figura H, pasar la correa de seguridad
alrededor del televisor e insertar también el extremo dentro de la ranura en el rodillo tensor. (Evitar el retorcimiento y la rotación de la correa.)
•Cortar el exceso de la correa dejando por lo menos
•Apretar la correa lo más posible girando el rodillo tensor en el sentido del reloj con la llave Allen suministrada, y asegurarse que esté completamente fijada.
• Inserire delicatamente la cinghia di sicurezza nel rullo tenditore I come illustrato nella figura H, farla passare intorno al televisore ed
inserirne l'estremità nella fessura presente sul rullo tenditore (senza attorcigliare o annodare la cinghia).
•Tagliare la lunghezza di cinghia superflua lasciandone almeno
•Con la chiave a brugola, girare il rullo tenditore in senso orario per stringere la cinghia il più possibile ed accertarsi che essa sia completamente bloccata.
• Introduza com cuidado a correia de segurança através do
P cilindro tensor conforme indicado na figura H. Faça passar a correia de segurança à volta do TV e introduza a ponta no entalhe do rolo tensor (evite torcer ou dobrar a correia).
•Corte o excesso de correia mantendo pelo menos
•Aperte a correia tanto quanto possível, rodando o cilindro tensor para a direita com a chave Allen incluída, e
25
02/11/99, 15:29
•Sätt försiktigt fast säkerhetsremmen genom spännrullen S såsom visas i figur H, led remmen runt
sätt fast änden i springan på spännrullen. (Undvik att vrida eller sno remmen.)
•Skär bort överflödigt remmaterial men lämna minst
•Spänn remmen så mycket som möjligt genom att vrida spännrullen medurs med den medföljande insexnyckeln, se till att den är helt blockerad.
• Før forsigtigt sikkerhedsbæltet igennem spænderullen som vist DK i figur H, før sikkerhedsbæltet rundt om fjernsynet og indsæt også
enden i slidsen i spænderullen. (Undgå at sno eller krølle bæltet.)
•Afskær den overskydende længde af bæltet, så der er mindst
•Stram bæltet maksimalt ved at dreje spænderullen med uret ved hjælp af den vedlagte unbrakonøgle, og forvis dig om, at spænderullen er helt blokeret.
• Dra sikkerhetsbeltet forsiktig gjennom beltestrammeren som N vist i figur H, legg beltet rundt
i åpningen på beltestrammeren. (Unngå at beltet vrir seg eller floker seg.)
•Klipp bort overskytende lengde av beltet. La det være igjen minst
•Stram beltet mest mulig ved å dra beltestrammeren med klokka ved hjelp av den vedlagte unbrakonøkkelen, og pass på at den er fullstendig låst.
• Työnnä turvahihna varovasti kiristysrullan läpi kuvassa FIN H näkyvällä tavalla, kierrä hihna television ympäri ja työnnä
pää myös kiristysrullan koloon. (Varo ettei hihna kierry tai taivu teräville mutkille.)
•Leikkaa liika hihna jättäen vähintään 3 - 4 cm ylimääräistä pituutta.
•Kiristä hihna mahdollisimman kireälle kiertämällä kiristysrullaa myötäpäivään mukana olevalla kuusiokoloavaimella ja varmista, että se on täysin lukittu.
TR | • Emniyet kayýþýný, þekil H'da gösterildiði gibi, dikkatlice germe |
makarasýndan geçirin, emniyet kayýþýný televizyonun etrafýndan |
geçirdikten sonra kayýþýn bu diðer ucunu da germe makarasýnýn aralýðýndan geçirin. (Kayýþýn bükülmemesine ve katlanmamasýna dikkat edin.)
•Fazla uzun gelen kayýþý kesin fakat en az
•Temin edilen Allen somun anahtarýyla, germe makarasýný yelkovan istikametinde çevirerek, kayýþý mümkün olduðu kadar çok sýkýþtýrýn ve tamamen kilitlendiðine emin olun.