McCulloch M200117H manual IV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’

Page 12

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione:

-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo;

-prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;

-dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;

-se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori durante il trasporto del macchinario oppure quando non

èin uso.

Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:

-prima di fare rifornimento;

-prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;

-prima di regolare l’altezza, a meno che le rego- lazioni non possano essere eseguite dal posto dell’operatore.

Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per ral- lentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore

èprovvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’

Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.

Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel ser- batoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille.

Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio ben- zina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.

Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per indi- viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o dan- neggiate.

Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora necessario.

In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas- sima attenzione quando si ruota una lama in quanto ciò può provocare la rotazione delle altre.

Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare l’apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.

PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e collocarli dove non possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni inavvertite, durante l’allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.

12

Image 12
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungIII. Betrieb II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Complies with 2006/42/ECEMC 2004/108/EC ISO 98/37/EC ISO 2002/44/ECVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Züglich MIT Wasser Explosive Gase AUSSPÜLEN. SofortÄrztliche Hilfe AufsuchenAdjust Seat Einstellen DES SitzesRéglage DU Siège Ajustar EL AsientoInstall Battery Einbau DER Batterie Installazione Della BatteriaAccu Installeren Mise EN Place DE LA Batterie02604 To Adjust Gauge Wheels if equipped Einstellen DER Tasträder falls installiertReglage DES Roulettes DE Jauge le cas échéant Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras si se incluyenInstall Mulcher Plate if equipped Montage der Zerkleinerungsplatte falls installiertInstallatie mulcherplaat indien aanwezig Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreLevier de commande de la transmission hydrostatique Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale dembrayage et de freinSollevamento/abbassamento del tagliaerba Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnellesHebenundSenkendesMähaggregats Snelle verhoging/verlaging van maaikastZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreFree-wheel Control Lever Ein-und Ausschalten des FreilaufesFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNivel de aceite Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaIMPORTANT! Cold Starting for Hydro IMPORTANTE! Empieso EN Frío Para HIDROS- TáticoATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission BELANGRIJK! Loud Starten Voor HydroPurgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalDriving ConducciónBetrieb ConduiteReverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Systeem Voor Achteruit ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsAdvertencia Advertencia WarnungPericolo WaarschuwingAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien Warnung QuetschkantenMantenimiento ManutenzioneOnderhoud To Change OIL Ölwechsel DurchführenPour Changer L’HUILE Para Cambiar EL AceiteService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador To Remove Mower Entfernen Des MähersDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Assembly of the cutting unit Pour Démonter La FaucheusePara Quitar El Cortacésped Per Rimuovere La FalciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenFRONT-TO-BACK Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment To Level MowerAusnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraLivellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETRODe maaiunit nivelleren Beide Kanten OP HET OOG UitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTo Check Brake Überprüfen der BremsePour vérifier le frein Controlar el FrenoAustauschen des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltSustituir la correa de transmisor del movimien- to Quitar LA CorreaDémontage DE LA Courroie Montage DE LA CourroieDe aandrijfriem vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissioneReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Rutschneigung verschiebenPage Transaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeDeck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungPort DE Lavage DU Châssis Boca DE Lavado DE LA PlataformaApertura DI Lavaggio DEL Piatto DekreinigingspoortRecherche des pannes . Búsqueda de averías Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage Page Page 07.08.10 JA