McCulloch M200117H Parking brake, Feststellbremse, Frein de stationnement, Freno di parcheggio

Page 29

3

8. Parking brake

Connect the parking brake in the following way:

1.Press down the brake pedal to bottom position.

2.Move the parking brake lever upwards and hold in this position.

3.Release the brake pedal.

To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal.

8. Feststellbremse

Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:

1.Bremspedal ganz durchtreten.

2.Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser Stellung halten.

3.Bremspedal loslassen.

Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des Bremspedals wieder gelöst.

8. Frein de stationnement

Pour enclencher le frein de stationnement:

1.Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.

2.Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette position.

3.Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut).

Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pédale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa posi- tion de repos.

8. Freno de estacionamiento

Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente:

1.Apriete el pedal del freno hasta el fondo.

2.Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala en esta posición.

3.Suelte el pedal.

Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es necesa- rio apretar el pedal del freno.

8. Freno di parcheggio

Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:

1.Premere il pedale freno/frizione a fondo.

2.Tirare verso l’alto la leva del freno e.

3.Rilasciare il pedale.

Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.

8. Parkeerrem

Schakel de parkeerrem in als volgt:

1.Druk de rempedaal in tot op de bodem.

2.Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in deze stand.

3.Laat de rempedaal los.

Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem- pedaal in te drukken.

29

Image 29
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenIII. Betrieb II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningComplies with 2006/42/EC IV. Onderhoud EN OpslagEMC 2004/108/EC ISO 98/37/EC ISO 2002/44/ECVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Explosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Züglich MIT WasserÄrztliche Hilfe AufsuchenEinstellen DES Sitzes Adjust SeatRéglage DU Siège Ajustar EL AsientoInstallazione Della Batteria Install Battery Einbau DER BatterieAccu Installeren Mise EN Place DE LA Batterie02604 Einstellen DER Tasträder falls installiert To Adjust Gauge Wheels if equippedReglage DES Roulettes DE Jauge le cas échéant Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras si se incluyenInstallatie mulcherplaat indien aanwezig Install Mulcher Plate if equippedMontage der Zerkleinerungsplatte falls installiert Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratoreBrake and clutch pedal Levier de commande de la transmission hydrostatiqueBrems- und Kupplungspedal Pédale dembrayage et de freinQuick lifting/lowering of the cutting unit Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaSchnellesHebenundSenkendesMähaggregats Snelle verhoging/verlaging van maaikastClé de contact et de démarrage ZündschloßCerradura de encendido Chiave di accensioneFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Blocage et déblocage de la roue libreFree-wheel Control Lever Ein-und Ausschalten des FreilaufesReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNivel de aceite Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisIMPORTANTE! Empieso EN Frío Para HIDROS- Tático IMPORTANT! Cold Starting for HydroATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission BELANGRIJK! Loud Starten Voor HydroSpurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalConducción DrivingBetrieb ConduiteRückwärtsgangsystem ROS Reverse Operation System ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSysteem Voor Achteruit ROS Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConsejos para el corte Conseils pour la tonteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsAdvertencia Warnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien Warnung QuetschkantenOnderhoud MantenimientoManutenzione Ölwechsel Durchführen To Change OILPour Changer L’HUILE Para Cambiar EL AceiteWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Den Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen To Remove MowerEntfernen Des Mähers Pour Démonter La Faucheuse Assembly of the cutting unitPara Quitar El Cortacésped Per Rimuovere La FalciatriceAustauschen des Antriebsriemens des Mähers To Replace Mower Drive BeltSustituir la correa de transmisión cortacésped Pour remplacer la courroie de transmissionSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment FRONT-TO-BACK AdjustmentPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment To Level MowerVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Ausnivellieren des MähersGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Visuel Bilatéral Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste Visual DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione Visiva LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen De maaiunit nivellerenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeÜberprüfen der Bremse To Check BrakePour vérifier le frein Controlar el FrenoTo Replace Motion Drive Belt Austauschen des MotorantriebsriemensQuitar LA Correa Sustituir la correa de transmisor del movimien- toDémontage DE LA Courroie Montage DE LA CourroieSostituzione della cinghia di trasmissione De aandrijfriem vervangenTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Rutschneigung verschiebenPage TRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeWASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER Abdeckung Deck Washout PortBoca DE Lavado DE LA Plataforma Port DE Lavage DU ChâssisDekreinigingspoort Apertura DI Lavaggio DEL PiattoRecherche des pannes . Búsqueda de averías Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage Page Page 07.08.10 JA