McCulloch 96041016500 Steering Wheel, Lenkrad, Volant DE Direction, Volante DE Dirección

Page 18

2.Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje

2.Montaggio. 2. Montering.

Before the tractor can be used certain parts must be as- sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing.

Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack- ung lose beigefügt sind.

Avant d'utiliser la tondeuse autoportée, certains éléments livrés dans l'emballage doivent être montés.

Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje.

Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni di trasporto sono confezionate a parte.

Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport apart verpakt zijn in de emballage.

1

STEERING WHEEL

Mount extension shaft (1).

Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes.

Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaft . Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the hub.

Assemble large flat washer, lockwasher and bolt. Tighten securely.

Snap insert into center of steering wheel.

1.EXTENSION SHAFT

LENKRAD

DieVerlängerungswelle (1).

Lenkwellengehäuse einbauen. Dafür sorgen, daß die Führungsbolzen in die jeweils dafür vorgesehenen Bohrungen ein- greifen.

Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und schieben Sie diesen auf die Lenksäulenverlängerung auf. Prüfen, daß die Vorderräder gerade stehen, und das Lenkrad auf der Nabe anbringen.

Die große Unterlegscheibe, den Federing und die Zoll Sechskantschraube montieren. Sicher festziehen.

Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken

1. VERLÄNGERUNGSWELLE

VOLANT DE DIRECTION

Monter la rallonge d'arbre de direction (1).

Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord.

Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l’arbre de rallonge. Vérifier que les roues avant sont bien alignées droit vers l’avant et positionner le volant sur le moyeu.

Positionner la grande rondelle plate, la rondelle frein et le boulon hexagonal ème. Visser fortement,

Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.

1. ARBRE D’EXTENSION

VOLANTE DE DIRECCIÓN

Introduzca el eje de extensión (1).

Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos.

Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo.

Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad de 3/8, una perno hexagonal y apriete en forma segura

Presione la pieza inserta adentro del centro del volante de dirección.

1. EJE DE EXTENCIÓN

VOLANTE

Montare l'albero di estensione (1).

Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi.

Rimuovere l’adattatore del volante dal volante e scorrerlo sull’estensione dell’albero dello sterzo. Controllare che le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul mozzo.

Assembiare la rondella piatta grande, la rondella di sicur- ezza e il bullone esagoonale. Tringere in maniera salda.

Scattare l'inserto al centro del volante.

1. ALBERO DI ESTENSIONE

HET STUUR

Monteer de verlengas (1).

Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de kap in de respectievelijke gaten vallen.

Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de adapter op het verlengstuk van de stuuras. Controleer of de voorwielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur op de naaf.

Bevestig de grote platte sluitring, de borgring en de zeskantbout. Zet ze stevig vast.

Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.

1.VERLENGAS

18

Image 18
Contents M11577RB Page II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht190 IV. Onderhoud EN Opslag14.85/11.07 Complies with 2006/42/ECReverse Free Wheel Sofort Ärztliche Züglich MIT WASExplosive Gase SER Ausspülen Hilfe AufsuchenVolant DE Direction Steering WheelLenkrad Volante DE DirecciónSitz Montieren Install SeatAdjust Seat Einstellen DES SitzesInstalación DEL Asiento Installazione DEL SedileInstallatie VAN DE Stoel Ajustar EL AsientoAccu Installeren Install Battery Einbau DER BatterieInstallazione Della Batteria Mise EN Place DE LA Batterie02604 To Assembly Bagger To Adjust Bagger Full LEVER/PADDLEMontage DER Grasfangbox Einstellung DES Beutelvollhebels UND DER SchaufelAvec LA Palette Pour Assembler LE CollecteurPour Regler LE Levier DE Vidage DU BAC Serrer le frein à mainPara Montar EL Contenedor Para Ajustar EL Brazo Completo CON PaletaSacco PER Montare IL Cesto DI RaccoltaPER Regolare UNA Leva / Pala Riempimento Prima della messa a punto, spegnere il motore del trttore eDE Grascontainer Monteren VOLHENDEL/SCHOEP Opvangbak AFSTEL- LENPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes ComandiUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganen Mandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Comando gas/chokePédale de frein/D’embrayage Clutch/Brake PedalKupplungs-/Bremspedal Pedal del embrague/FrenoGear shift lever Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios SchalthebelEin und Ausschalten des Mähaggregats Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteRelevage et abaissement du carter de coupe Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Elevación/descenso rápidos del equipo de corteClé de contact et de démarrage Ignition LockZündschloß Cerradura de encendidoFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis RemarqueNota Conduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPour vider le bac To Dump BaggerEntleeren der Grasfangbox Para vaciar la cargadoraPericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingExtinction du moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorWartung EntretienWarnung Quetschkanten Mantenimiento OnderhoudManutenzione Pour Changer L’HUILE To Change OILÖlwechsel Durchführen Para Cambiar EL AceiteService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema PER Operazioni in RE- Tromarcia ROSBlades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Pour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el FrenoPour Démonter La Faucheuse To Remove MowerEntfernen Des Mähers Para Quitar El CortacéspedEinbau des mähdecks Assembly of the cutting unitPer Rimuovere La Falciatrice Mise en place du carter de coupeSustituir la correa de transmisión cortacésped To Replace Mower Drive BeltAustauschen des Antriebsriemens des Mähers Pour remplacer la courroie de transmissionSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment FRONT-TO-BACK AdjustmentVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment To Level MowerGenaue justierung an beiden seiten Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Gleich sindRéglage Bilatéral DE Précision Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione DI Precisione LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit De maaiunit nivellerenBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen Afstelling BOOR-EN AchterzijdeAuswechsein des Treibriemens Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Cambio de correa propulsoraTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DifferentialgetriebesRegulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CONDiferencial Y Tracción Anterior Deck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungBoca DE Lavado DE LA Plataforma Port DE Lavage DU ChâssisApertura DI Lavaggio DEL Piatto DekreinigingspoortTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 07.13.10 JA