Husqvarna YTH200 Sustituir la correa de transmisor del movimien- to, Quitar LA Correa

Page 67

6

B

G

H

A

C

J

D

E

F

02953 electric

Sustituir la correa de transmisor del movimien- to

Aparcar el tractor en una superficie nivelada. Poner el freno de estacionamiento. Para facilidad la operación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el fondo del estribo izquierdo.

QUITAR LA CORREA -

1.Quitar el cortacésped (Ver “PARA QUITAR EL CORTA- CÉSPED” en esta sección del manual).

NOTA: Observar la entera correa de transmisión del mov- imiento y la posición de todas las guías y armaduras de la correa.

2.

Desconectar del cableado del embrague (A).

3.

Quitar la biela anti-rotación (B) en el lado derecho del

 

tractor.

4.

Quitar la correa de la polea guía del freno de estaciona-

 

miento (C) y la polea guía del embrague (D).

5.

Quitar la correa de la polea guía en el espacio intermedio

 

(E).

6.

Tirar el juego de la correa hacia la parte trasera del tractor.

Pour remplacer la courroie de transmission

Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- tionnement. Pour faciliter les opérations d’entretien, un au- tocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche.

DÉMONTAGE DE LA COURROIE

1.Démontez la tondeuse (Cf. POUR DÉMONTER LA TONDEUSE de ce manuel).

REMARQUE : Observez le mouvement complet de la courroie de transmission et la position de tous les guides de courroie et passants.

2.Débranchez le câblage de l’embrayage (A).

3.Démontez la connexion anti-rotation (B) sur le côté droit du tracteur.

4.Sortez la courroie de la poulie folle stationnaire (C) et de la poulie folle de l’embrayage (D).

5.Sortez la courroie de la poulie folle médiane (E).

6.Tirez le mou de la courroie vers l’arrière du tracteur. Sortez prudemment la courroie de la poulie de puissance de la transmission en la tirant vers le haut et par-dessus les pales du ventilateur (F).

7.Sortez la courroie de la poulie du moteur et de l’embrayage électrique en la tirant vers le bas (G).

8.Faites glisser la courroie vers l’arrière du tracteur, hors du plateau de la direction (H) et enlevez-la du tracteur.

MONTAGE DE LA COURROIE

1.Montezlanouvellecourroieenpartantdel’arrièredutracteur, en passant par-dessus le plateau de direction (H) et au-des- sus de l’axe de la pédale d’embrayage/de frein.

2.Tirez la courroie vers l’avant du tracteur et faites-la passer autour de l’embrayage électrique et autour de la poulie du moteur (G).

3.Tirez la courroie vers l’arrière du tracteur. Faites passer prudemment la courroie autour du ventilateur de refroid- issement de la transmission et autour de la poulie de puissance (F). Vérifiez si la courroie se trouve dans le passant de la courroie.

4.Montez la courroie sur la poulie folle médiane (E)

5.Faites passer la courroie à travers la poulie folle station- naire (C) et la poulie folle de l’embrayage (D).

6.Remontez la connexion anti-rotation (B) sur le côté droit du tracteur. Serrez solidement.

7.Rebranchez le câblage de l’embrayage (A).

8.Vérifiez si la courroie passe dans toutes les gorges, les guides et passants de la courroie.

9.Montez la tondeuse (Cf. MISE EN PLACE DU CARTER DE COUPE de ce manuel).

 

Quitar despacio la correa hacia arriba desde la polea de

 

entrada de la transmisión y por las hojas del ventilador

 

de refrigeración (F).

7.

Quitar la correa hacia abajo desde la polea del motor y

 

alrededor del embrague eléctrico (G).

8.

Deslizar la correa hacia la parte trasera del tractor, fuera

 

del disco de dirección (H) y quitar del tractor.

INSTALACIÓN DE LA CORREA -

1.Instalar una nueva correa desde la parte delantera hasta la trasera del tractor, por el disco de dirección (H) y encima del eje del pedal del freno y embrague (J).

2.Tirar la correa hacia la parte frontal del tractor y envolver la correa alrededor del embrague eléctrico y en la polea del motor (G).

3.Tirar la correa hacia la parte trasera del tractor. Colocar con atención la correa abajo alrededor del ventilador de refrigeración de la transmisión y en la polea de entrada

(F). Asegurarse de que la correa esté en el interior de la armadura de la correa.

4.Instalar la correa en la polea guía en el espacio intermedio

(E).

5.Instalar la correa a través de la polea guía del freno de estacionamiento (C) y la polea guía del embrague (D).

6.Volver a instalar la biela anti-rotación (B) en el lado dere- cho del tractor. Apretar de modo firme.

7.Volver a el cableado del embrague (A).

8.Asegurarse de que la correa esté en las ranuras de la polea y en el interior de todas las guías de la correa y de las armaduras.

9.Instalar el cortacésped (Ver “MONTAJE DE LA UNIDAD DE CORTE” en esta sección del manual).

67

Image 67
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsTraining II. VoorbereidingYTH200TWIN IV. Onderhoud EN OpslagAs rated by the engine manufacturer Vitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Aufsuchen Züglich MIT WasserExplosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Ärztliche Hilfe02745 Ajustar EL Asiento Einstellen DES Sitzes Adjust SeatTo Adjust Gauge Wheels Réglage DU SiègePeilwielen Afstellen Reglage DES Roulettes DE JaugePara Ajustar LAS Ruedas Calibradoras Regolazione DEI Ruotini AnterioriAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsDe plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandos ComandiAcceleratore Commande des gazGashebel AceleradorPedal del freno Brake PedalBremspedal Pédale de freinSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaChiave di accensione ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementPalanca de mando crucero Cruise Control LeverTempomat-Hebel Levier du régulateur de vitesseRecordatorio Mantenimiento/Cuenta-Horas Service Reminder/HourmeterService Reminder/Studenzähler Rappel Entetien/Compteur HorairePlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisEntlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- mal Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Transmissie OntluchtenTo Move Forward and Backward NotaHinweis RemarqueUtilizar el mando crucero Pour avancer et pour reculerMoverse hacia adelante y hacia atrás CoupeVooruitrijden en Achteruitrijden Per avanzare e retrocedereRatschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaMaaitips Waarschuwing WarnungAdvertencia PericoloApagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Extinction du moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienMantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Controlar el Freno To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Pour vérifier le freinEntfernen des Mähers To remove mowerDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Per rimuovere la falciatrice Assembly of the cutting unitPour démonter la faucheuse Para quitar el cortacéspedAustauschen des Antriebsriemens des Mähers To Replace Mower Drive BeltDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Pour remplacer la courroie de transmissionSustituir la correa de transmisión cortacésped Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Justierung in Längsrichtung Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste Visual DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Regolazione DAVANTI-DIETRO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide kanten op het oog uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitTo Replace Motion Drive Belt Austauschen des MotorantriebsriemensMontage DE LA Courroie Sustituir la correa de transmisor del movimien- toQuitar LA Correa Démontage DE LA CourroieSostituzione della cinghia di trasmissione De aandrijfriem vervangenEnfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage 532 41 60-72 Rev 02.06.09 BAD