Husqvarna YTH200 De aandrijfriem vervangen, Sostituzione della cinghia di trasmissione

Page 68

6

B

G

H

A

C

J

D

E

F

02953 electric

De aandrijfriem vervangen

Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel de parkeerrem in. Voor het gemak is er een sticker met aanwij- zingen voor het installeren van de riem op de onderkant van de linker voetsteun.

DE RIEM VERWIJDEREN -

1.Verwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJ- DEREN” in dit deel van de handleiding).

LET OP: Bekijk goed de hele aandrijfriem en de positie van alle riemgeleiders en –houders.

2.

Koppel de bedrading van de koppeling (A) los.

3.

Verwijder de anti-rotatiekoppeling (B) aan de rechterzijde

 

van de tractor.

4.

Verwijder de riem van het stationaire tussenwiel (C) en

 

het koppelingstussenwiel (D).

5.

Verwijder de riem van het spanwiel (E).

6.

Trek het slaphangende deel van de riem naar de achterkant

 

van de tractor. Verwijder de riem voorzichtig omhoog van

 

de ingaande transmissieriemschijf en over de bladen van

Sostituzione della cinghia di trasmissione

Parcheggiare il trattore su una superificie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplificare la manutenzione, Fare riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul fondo de poggiapiedi sinsitro.

RIMOZIONE DELLA CINGHIA -

1.Rimuovere il rasaerba (bedre"rimozione del rasaerba" in questo paragrafo del manuale).

NOTA: Osservare tutta la cinghia di trasmissione e la posizione di tutte le guide e i fermi delle cinghe.

2.Scollegare il gruppo di cavi della frizione (A).

3.Rimovere l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore.

4.Rimuovere la cinghia dal pignone folle (C) e dal pignone d'innesto (D).

5.Rimuovere la cinghia dal pignone folle della sezione one centrale (E).

6.Tirare la cinghia allentata verso la parte posteriore del trattore. Rimuovere con cura verso l'alto la cinghia dalla puleggia di ingresso transmissione, posizionandola sopra le pale delle ventole di raffreddamento (F).

7.Rimuovere, abbassandola, la cinghia dalla puleggia del motore e attorno alla frizione elettrica (G).

8.Far scorrere la cinghia verso la parte posteriore del trattore, all’esterno della piastra sterzo (H), quindi rimuoverla dal trat- tore.

INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA -

1.Installare la cinghia nuova facendola scorrere dalla parte posteriore a quella anteriore del trattore, sopra la piastra di sterzo (h) e sopra l’albero del pedale freno/frizione (j).

2.tirare la cinghia verso la parte anteriore del trattore, quindi avvolgerla attorno alla frizione elettrica e sulla puleggia del motore (g).

3.Tirare la cinghia verso la parte posteriore del trattore. Posizionare con cautela la cinghia attorno alla ventola di raffreddamento della trasmissione e sulla puleggia di ingresso (f). Verificare che la cinghia si trovi all’interno del relativo fermo.

4.Installare la cinghia sul pignone folle della sezione centrale (e).

5.Inserire la cinghia attraverso il pignone folle fisso (C) e il pignone d’innesto (D).

6.Reinstallare l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore. Serrare saldamente.

7.Ricollegare il gruppo di cavi della frizione (A).

8.Verificare che la cinghia scorra attraverso tutte le scanala- ture della puleggia e all’interno di tutte le guide e i fermi della cinghia stessa.

9.Installare il rasaerba (Vedere “MONTAGGIO DEL PIATTO

DI TAGLIO” in questo paragrafo del manuale).

68

 

 

de ventilator (F).

7.

Verwijder de riem naar beneden toe van de motorschijf

 

en om de elektrische koppeling (G).

8.

Schuif de riem naar de achterkant van de tractor, van de

 

stuurplaat (H) af en verwijder de riem van de tractor.

DE RIEM INSTALLEREN

1.Installeer een nieuwe riem van de achterkant naar de voorkant van de tractor, over de stuurplaat (H) en boven de as van het koppelings-/rempedaal (J).

2.Trek de riem naar de voorkant van de tractor en rol de riem om de elektrische koppeling en op de motorschijf

(G).

3.Trek de riem naar de achterkant van de tractor. Voer de riem voorzichtig naar beneden om de ventilator van de transmissie en op de ingaande riemschijf (F). Zorg ervoor dat de riem in de riemhouder zit.

4.Installeer de riem op het spanwiel (E).

5.Installeer de riem op het stationaire tussenwiel (C) en het koppelingstussenwiel (D).

6.Plaats de anti-rotatiekoppeling (B) aan de rechterzijde van de tractor terug. Goed vastmaken.

7.Koppel de bedrading van de koppeling (A) weer aan.

8.Zorg ervoor dat de riem in alle groeven van de riemschi- jven loopt en in alle riemgeleiders en –houders zit.

9.Installeer de maaiunit (zie “MONTEREN VAN DE MAAI- KAST” in dit deel van de handleiding).

Image 68
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungIII. Betrieb II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. BedieningAs rated by the engine manufacturer IV. Onderhoud EN OpslagYTH200TWIN Vitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Züglich MIT Wasser Explosive Gase AUSSPÜLEN. SofortÄrztliche Hilfe Aufsuchen02745 Einstellen DES Sitzes Adjust Seat To Adjust Gauge WheelsRéglage DU Siège Ajustar EL AsientoReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasRegolazione DEI Ruotini Anteriori Peilwielen AfstellenPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreBrake Pedal BremspedalPédale de frein Pedal del frenoRelevage et abaissement du carter de coupe Elevación/descenso rápidos del equipo de corteSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoCruise Control Lever Tempomat-HebelLevier du régulateur de vitesse Palanca de mando cruceroService Reminder/Hourmeter Service Reminder/StudenzählerRappel Entetien/Compteur Horaire Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaPurge DE LA Transmission Purge TransmissionEntlüften DES Getriebes Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malNota HinweisRemarque To Move Forward and BackwardPour avancer et pour reculer Moverse hacia adelante y hacia atrásCoupe Utilizar el mando cruceroPer avanzare e retrocedere Vooruitrijden en AchteruitrijdenConseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaConsejos para el corte Warnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingSwitching off the engine Abschalten des MotorsExtinction du moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador To Check Brake Überprüfen der BremsePour vérifier le frein Controlar el FrenoDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen To remove mowerEntfernen des Mähers Assembly of the cutting unit Pour démonter la faucheusePara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenTo Level Mower Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Ausnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Livellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETRODe maaiunit nivelleren Beide kanten op het oog uitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeAustauschen des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltSustituir la correa de transmisor del movimien- to Quitar LA CorreaDémontage DE LA Courroie Montage DE LA CourroieDe aandrijfriem vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissioneTransaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 532 41 60-72 Rev 02.06.09 BAD