Husqvarna YTH220 TWIN Cruise Control Lever, Tempomat-Hebel, Levier du régulateur de vitesse

Page 30

3

12

4

12. Cruise Control Lever

The cruise control feature can be used for forward travel only.

SYSTEM CHARACTERISTICS

The cruise control should only be used while mowing or transporting on relatively smooth, straight surfaces. Other conditions such as trimming at slow speeds may cause the cruise control to disengage. Do not use the cruise control on slopes, rough terrian or while trimmimg or turning.

With forward drive pedal depressed to desired speed, pull cruise control lever (12) up and hold while lifting your foot off the pedal, then release the lever.

To disengage the cruise control, depress the brake pedal or tap on forward drive pedal.

12. Tempomat-Hebel

Die Tempomat-Funktion kann nur im Vorwärtsgang benutzt werden.

MERKMALE DES SYSTEMS

Der Tempomat sollte nur beim Mähen bzw. Transportieren auf relativen glatten, geraden Flächen benutzt werden. Andere Bedingungen wie etwa das Trimmen mit niedrigen Geschwin- digkeiten können dazu führen, dass sich der Tempomat aus- kuppelt. Benutzen Sie den Tempomat nicht auf Abhängen, unebenem Gelände, oder beim Trimmen oder Wenden.

Drücken Sie das Vorwärtsgangpedal auf die gewünschte Geschwindigkeit nieder und ziehen Sie dann den Tem- pomathebel (12) hoch und halten Sie ihn, während Sie den Fuß vom Gaspedal nehmen, dann lassen Sie den Hebel los.

Zum Auskuppeln des Tempomats drücken Sie das Bremspedal oder tippen Sie das Vorwärtsgangpedal an.

12. Levier du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse ne peut être utilisé qu’en marche avant.

CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME

N’utilisez le régulateur de vitesse que pour tondre la pelouse ou pour effectuer le transport sur une surface sans aspérités et en ligne droite. Pendant les autres opérations, comme le débroussaillage à faible vitesse, le régulateur de vitesse ris- que de se désengager. N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les pentes, sur les sols accidentés, pour débroussailler ou pour effectuer un virage.

Lorsque la pédale de marche avant est enfoncée à la vitesse voulue, tirez le levier du régulateur de vitesse (12) vers le haut et maintenez-le dans cette position tout en cessant d’appuyer sur la pédale, puis lâchez le levier

Pour libérer le régulateur de vitesse, appuyez sur la pédale de frein ou appuyez par à coups sur la pédale de transmis- sion.

12. Palanca de mando crucero

La característica de mando crucero se puede usar solo para ir hacia adelante.

CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA

El mando crucero tiene que usarse solo mientras se corta o transporta en un superficies relativamente lisa y recta. Otras condiciones como podar a velocidad reducida puede causar el desembrague del mando crucero. No usar el mando crucero en vertientes, terrenos ásperos o mientras se poda o se gira.

Con el pedal de marcha hacia adelante presionado a la velocidad deseada, tirar la palanca (12) del mando crucero hacia arriba y mantenerla mientras se levanta el pie del pedal, después soltar el pedal.

Para desembragar el mando crucero, presionar el pedal del freno o dar golpes en el pedal de mando.

12. Leva di controllo velocità di crociera

Il controllo dela velocità di crociera é utilizzabile colamete in marcia avanti.

CARATTERISTICHE DI SISTEMA

Il controllo cella velocità di crociera deve essere utilizzato solamente durante il taglio dell'erba o lo spostamento su superfici relatibamente regolari e in piano. Altre condicioni, quali la rifinitura a velocita' ridotte, potrebbero implicare il disinnesto del controllo della velocità di crociera. Evitare di usare il controllo della velocità di crociera su pendeze, terreni ruvidi o durante le operazioni di rifinitura o rivoltamento.

Tenendo premuto il pedale per la marcia avanti alla velocità desiderata, sollevare la leva di controllo della velocità crociera (12) e, mandendola in questa posizione, togliere il piede dal pedale, quindi rilascare la leva.

Per disinnestare il controllo della velocità di crociera, premere il pedale del freno o premere leggermente il pedale per la marcia avanti.

12. Hendel cruise control

De functie cruise control kan alleen worden gebruikt bij het vooruit rijden.

SYSTEEMKENMERKEN

De cruise control mag alleen worden gebruikt als u maait of goederen vervoert op relatief gladde en vlakke oppervlakken. In andere omstandigheden, zoals kortmaaien bij langzame snelheden, kan het zijn dat de cruise control wordt uitge- schakeld. Gebruik de cruise control niet op hellingen, op ruw terrein of tijdens het kortmaaien of draaien.

Duw het gaspedaal voor vooruit rijden in tot de gewenste snelheid, trek de cruise-controlhendel (12) omhoog en houd de hendel vast terwijl u uw voet van het gaspedaal haalt. Laat de hendel daarna los.

Om de cruise control uit te schakelen, duwt u het rempedaal in of geeft u een tikje op het gaspedaal.

30

Image 30
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsTraining III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag 2000/14/ECLärmpegel Vitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Ärztliche Hilfe Züglich MIT WasserExplosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort AufsuchenEinbau des Lenkrades Install steering wheelStuur installeren Montage du volant de directionSitz Montieren Install SeatAdjust Seat Einstellen DES SitzesInstalación DEL Asiento Installazione DEL SedileInstallatie VAN DE Stoel Ajustar EL AsientoTo Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras Regolazione DEI Ruotini AnterioriPeilwielen Afstellen Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande des gazGashebel AcceleratorePédale de frein Brake PedalBremspedal Pedal del frenoSollevamento/abbassamento del tagliaerba Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoLevier du régulateur de vitesse Cruise Control LeverTempomat-Hebel Palanca de mando cruceroRappel Entetien/Compteur Horaire Service Reminder/HourmeterService Reminder/Studenzähler Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaPurge Transmission Entlüften DES GetriebesPurge DE LA Transmission Transmissie Ontluchten Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malRemarque NotaHinweis To Move Forward and BackwardCoupe Pour avancer et pour reculerMoverse hacia adelante y hacia atrás Utilizar el mando cruceroPer avanzare e retrocedere Vooruitrijden en AchteruitrijdenCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips Pericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingArrêt du moteur Switching off the engineAbstellen des Motors Parada del motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioBlades MesserbalkenLames Messen CuchillasLame Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Pour vérifier le frein To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Controlar el FrenoTo remove mower Entfernen des MähersDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Para quitar el cortacésped Assembly of the cutting unitPour démonter la faucheuse Per rimuovere la falciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Installazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL RasaerbaSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba Rimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL RasaerbaVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Genaue justierung an beiden seiten Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Bilatéral DE Précision Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Regolazione DI Precisione LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit De maaiunit nivellerenBeide kanten op het oog uitlijnen Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTo Replace Motion Drive Belt Austauschen des MotorantriebsriemensMontage DE LA Courroie Sustituir la correa de transmisor del movimien- toDémontage DE LA Courroie Quitar LA CorreaSostituzione della cinghia di trasmissione De aandrijfriem vervangenRefroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeRappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR Horaire Service Reminder / Hour MeterService Reminder / Stundenzähler HorasTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage 532 40 87-88 12.14.06 CL