Husqvarna YTH220 TWIN Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación, Service, Servicio

Page 77

8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación.

The following steps should be taken when mowing season is over:

Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine.

Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion.

Change engine oil.

Drain the fuel tank. Start the engine and allow it to run until it is out of fuel.

Remove the spark plug and pour one table spoon of engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order to distribute the oil. Return the spark plug.

Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry place. Protect the battery from low temperatures.

The machine should be stored indoors in a dry, dust-free place.

Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- née:

En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L’eau pourrait s’infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l’appareil.

Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulière- ment l'intérieur du carter de coupe.

Effectuer les retouches de peinture qui s'avèreraient nécessaires afin d'éviter la corrosion.

Vidanger le moteur.

Retirer la bougie d'allumage et verser une cuillère à soupe d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place.

Déposer la batterie et la remisée dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protéger des grands froids.

Remiser la machine à l'abri dans un endroit sec et protégé de la poussière.

WARNING!

ATTENTION!

Never use gasoline when cleaning. Use degreasing detergent

Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage.

and warm water instead.

Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude.

Service

When ordering, we need the following information:

Date of purchase, model, type and serial number of the mower. Always use original spare parts. Contact your local dealer of distributor for warranty service and repairs.

Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen ergriffen werden:

Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den Mähdeckel. Verwenden Sie für die Reinigung keine Hoch- druckreinigungsgeräte. Das Wasser könnte in den Motor oder das Getriebe eindringen und die Lebensdauer der Maschine verkürzen.

Lackschäden ausbessern, um Rostangriff zu vermei- den.

Motoröl auswechseln.

Den Kraftstofftank entleeren. Den Motor starten und laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff mehr enthält.

Die Zündkerze abnehmen und einen Eßlöffel Motoröl in den Zylinder träufeln. Das Schwungrad drehen, damit das Öl im Motor verteilt wird und die Zündkerze wieder einschrauben.

Die Batterie entfernen, aufladen und an einem kühlen Platz aufbewahren. Die Batterie vor niedrigen Temperatu ren schützen (unter dem Gefrierpunkt).

Die Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstel- len.

WARNUNG!

Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enthält Blei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel und warmes Wasser verwenden.

Service

Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp und das Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen- und Seriennummer an- gegeben werden. Für Garantieservice und Reparaturen )wen- den Sie sich an Ihren autorisierten Händler. Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.

Entretien et réparations

Pour commander des pièces de rechange, indiquer le nom du modèle, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numéro de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine.

Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se deben tomar las siguientes medidas:

Limpiar toda la máquina, especialmente por debajo de la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos de limpieza a presión alta para limpiar. El agua podría entrar en el motor y la transmisión y acortar la vida de la máquina.

Arreglar las averías en el lacado para evitar la formación de óxido.

Cambiar el aceite del motor.

Vaciar el depósito de gasolina. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del carburador.

Sacar la bujía y verter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distribuya el aceite y volver a enroscar la bujía.

Sacar la batería. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Proteger la batería de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelación).

Guardar la máquina en un interior seco.

ADVERTENCIA!

No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar detergente desengrasante y agua caliente.

Servicio

Al hacer pedidos de recambios es necesario indicar el año de compra de la máquina, el modelo, el tipo y el número de se- rie. Para los servicios de garantía y reparación, pónganse en contacto con el distribuidor. Se deben utilizar siempre recambiosoriginales.

77

Image 77
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenIII. Betrieb II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningLärmpegel IV. Onderhoud EN Opslag2000/14/EC Vitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Explosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Züglich MIT WasserÄrztliche Hilfe AufsuchenStuur installeren Install steering wheelEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionAdjust Seat Install SeatSitz Montieren Einstellen DES SitzesInstallatie VAN DE Stoel Installazione DEL SedileInstalación DEL Asiento Ajustar EL AsientoReglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Peilwielen Afstellen Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasRegolazione DEI Ruotini Anteriori Anordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande des gazAcelerador AcceleratoreBremspedal Brake PedalPédale de frein Pedal del frenoElevación/descenso rápidos del equipo de corte Relevage et abaissement du carter de coupeSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsClé de contact et de démarrage ZündschloßCerradura de encendido Chiave di accensioneFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoTempomat-Hebel Cruise Control LeverLevier du régulateur de vitesse Palanca de mando cruceroService Reminder/Studenzähler Service Reminder/HourmeterRappel Entetien/Compteur Horaire Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisPurge DE LA Transmission Purge TransmissionEntlüften DES Getriebes Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malHinweis NotaRemarque To Move Forward and BackwardMoverse hacia adelante y hacia atrás Pour avancer et pour reculerCoupe Utilizar el mando cruceroVooruitrijden en Achteruitrijden Per avanzare e retrocedereConseils pour la tonte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaConsejos para el corte Advertencia WarnungPericolo WaarschuwingAbstellen des Motors Switching off the engineArrêt du moteur Parada del motorAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoWartung des Motors To service enginePour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenLames BladesMesserbalken Lame CuchillasMessen Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Überprüfen der Bremse To Check BrakePour vérifier le frein Controlar el FrenoDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen To remove mowerEntfernen des Mähers Pour démonter la faucheuse Assembly of the cutting unitPara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceAustauschen des Antriebsriemens des Mähers To Replace Mower Drive BeltSustituir la correa de transmisión cortacésped Pour remplacer la courroie de transmissionSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba Installazione Della Cinghia DI TRASMISSIO- NE DEL RasaerbaDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Rimozione Della Cinghia DI Trasmissione DEL RasaerbaTo Level Mower Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visuelle Justierung AN Beiden Seiten Ausnivellieren des MähersGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Visuel Bilatéral Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Regolazione Visiva LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione DI Precisione LATO-LATO Regolazione DAVANTI-DIETROBeide kanten op het oog uitlijnen De maaiunit nivellerenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeAustauschen des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltDémontage DE LA Courroie Sustituir la correa de transmisor del movimien- toMontage DE LA Courroie Quitar LA CorreaDe aandrijfriem vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissioneTRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeService Reminder / Stundenzähler Service Reminder / Hour MeterRappel D’ENTRETIEN /COMPTEUR Horaire HorasTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage 532 40 87-88 12.14.06 CL