Husqvarna CT131 Brake and clutch pedal, Brems- und Kupplungspedal, Pédale dembrayage et de frein

Page 40

3

3. Brake and clutch pedal

When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged.

3. Brems- und Kupplungspedal

Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.

3. Pédale d'embrayage et de frein

En appuyant sur cette pédale, la transmission se débraye et le frein entre en action simultanément.

3. Pedal de freno y de embrague

Al apretarlo se frena el vehículo y al mismo tiempo se desa copla el motor deteniéndose la propulsión.

3. Pedale freno/frizione

Premendo il pedale il trattore si frena, il motore va in folle e cessa la trazione.

3. Rem- en koppelingspedaal

Als de pedaal ingedrukt wordt, remt het voertuig. Tegelijkertijd wordt de motor ontkoppeld en stopt de aandrijving.

40

Image 40
Contents CT131 Page Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening IV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerReverse LEA EL Manual DE Züglich MIT Wasser Lenkrad Steering WheelVolant DE Direction Volante Volante DE DirecciónHET Stuur Remarque HinweisNota Install battery Installazione della batteriaAccu installeren Einbau der BatteriePage To install bagger components to tractor Discharge chute Nut Flat washerBagger adjustment Horizontal adjustmentVertical adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors 10,3mm 13/32 SplintstiftMontage der Grasfangbox Justieren der GrasfangboxSeitenjustierung HöhenjustierungAssemblage des composants du collecteur EpinglePour assembler le collecteur Positionnement du collecteurRéglage de la position horizontale Réglage de la position verticaleTuercas de 3/8 Arandelas planas Descarga de adaptarseArandelas planas de 13/32 Tubo de soporte Para montar el contenedor Regulacion del contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Per montare il cesto di raccolta Regolazione del cestoRegolazione orizzontale Regolazione verticaleBorgmoer 3/8 Borgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mm SluitveerDe grascontainer monteren Afstellen van grascontainerHorizontale bijstelling Verticale bijstellingTo assemble and install mulcher plug Montage und Installation des MulcheinsatzesPer Iinstallazione del Kit Mulching Het monteren en installeren van de mulchplugTo Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasPage Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandosè De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreBrake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalPédale dembrayage et de frein Pedal de freno y de embragueCommande de la boîte de vitesses Palanca de cambiosGear shift lever SchalthebelCommande dembrayage et de débrayage du carter de coupe Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoCutting height setting Réglage de la hauteur de coupeAjuste de la altura de corte Regolazione altezza di taglioFilling up TankenPlein de carburant Reposición de combustibleOil level ÖlstandNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Amener la clé de contact sur la position Démarrage Start Conduite ConducciónDriving BetriebReverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSysteem Voor Achteruit ROS Sistema per operazioni in retromarcia ROSSe non è assolutamente necessario Ratschläge zum Rasenmähen Cutting tipsConseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba Consejos para el corteMaaitips To Dump Bagger Entleeren der GrasfangboxPour vider le bac Para vaciar la cargadoraPour passer dune fonction à une autre To convert mowerPour broyer Regolazione della funzione di taglio Para cambiar el ajuste de la segadoraDe Maaier Ombouwen Warnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingSwitching off the engine Abschalten des MotorsArrête le moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Blades MesserbalkenLames CuchillasStar pattern blade Messerbalkenbohrung mit fünfeckige Ausspa- rungLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Aus- sparungCuchilla de orificio-estrella de cinco puntas Lama con for stellare a 5 punteMes met 5-hoekige ster Lama con foro stellareBlade Removal To Check Brake Überprüfen der BremsePour vérifier le frein Controlar el FrenoDismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteAssembly of the cutting unit Einbau des MähdecksMise en place du carter de coupe Montaje de la unidad de corteReplacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameAdjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteSIDE-TO-SIDE Adjustment Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Reglage TransversalReplacement of drive belt Remplacement de la courroie dentraînementCambio de correa propulsora Sostituzione della cinghia di trazioneTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DIF- FerentialgetriebesPage Troubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen Servizio532 41 55-73 Rev 04.30.08 AP